Efésios 3
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARC
1 Malasing ma ga maainung ku nim. Nia Pol, ga iziar la vaal a vaamaazikang saxotang Iesu Kaarisito, wanaze ga gigiu a vaamuzazang sina xuna vawaalang nim aubina xawit amun Judaa.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Naagu rexaas faanong adu Nakmai xa ra lis a vaamuzazang kari zurugu lamaskana a daxaiang sina xuna vawaalang nim.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ma Nakmai xa ra vatangin azaan ka izi vunfun surugu. Ga rexaazin ka ma lamaskana a waambaar angkari ga ra farar vaamumut pana.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Ma araan naagu vakot, naaguna rexaazin azaan angkanaan ina nia ga mazaam ka izi vunfun pana Kaarisito.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Kawit taxazak na vazei vamaravaas aubina ilamun patkul i waamua wana azaan angkari. Singsaxai taning a Laklagaai a Raabu xa viaat sin amun aaposal ninis ma amun profet ninis sin Nakmai.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Naan azaan angkanaan ka izi vunfun ka malasing kari: Pana a Dorang Daxa aubina xawit amun Judaa di inaxam paazaai dina zuruk amun saan faakdul ina Nakmai xa ra xalxalin sin naandi varaxai wana amun Judaa di inaxam paazaai. Ma naandi vaakdul amun non ila winpina Kaarisito. Ma amun kalxalang pana Iesu Kaarisito aaxan naandi zaait.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Nia a iaana kilaaiang iwana Dorang Daxa angkari. Nakmai nanga xa ra lis a vaamuzazang kari zurugu wana a dikdikang sina, naa ra lis surugu malasing a talazang lamaskana a daxaiang sina.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Ma nia ga mumut mase wana naandi vaakdul aubina zin Nakmai. Singsaxai naan ka ra vatangin a daxaiang sina zurugu ma xa lis a vaamuzazang kari xuna fazeiang sin aubina xawit amun Judaa wana amun talazang laba zin Kaarisito ina dia aubina xawit mase nat faraxas dina mazaam la pira angkari.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Nakmai ina xa vaziaar amun saan faakdul, xa lis a vaamuzazang kari zurugu xuna vamaravaazang aubina vaakdul wana ainaxamang sina ina mumua xa ra izi vunfun.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Ka ra izi vunfun mumua singsaxai taning, araan naan ka giu azaan angkanaan sin aubina di inaxam paazaai, xa vatangin adi mazamang sina zin amun laklagai, naandi amun paamua ma naandi di rauxin a burburaaiang ikula la lia ma inana mof.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Mumua pis nanga Nakmai xa rexaas la inaxamang sina adu naan kana giu azaan angkanaan. Ma taning naa waambazof pana Iesu Kaarisito a Piraana dia.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Lamaskana naan dia di ifazei ma xawit ta maraautang. Ma lamaskana ainaxam paazaaiang sin dia wana naan, kat faraxas dia dina balas sin Nakmai ma xawit ta inaxamang urua.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Malasing ma ga maainung nim adu tuaa a maskana nim kana maravan lalozang amun maazikang nia ga vazaak kuna vawaalang nim. Singsaxai wana amun maazikang kanaan Nakmai xana valaup aizina nim.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Araan ga naxaam amun saan angkanaan, ga zibukaak lamarana Maamaa ma ga maainung.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Naan Nakmai Damana aubina vaakdul zina, naandi di iziar la lia ma la pira angkari ma naan ka vaiza naandi vaakdul amun lemlem angkanaan.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ma ga maainung adu lamaskana amun lulugaan sina xa marmari daxa, naan kana vadikdik a maskana nim pana dikdikang lamaskana a Laklagaai a Raabu,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 kuna Kaarisito xana raagul lamaskana nim pana ainaxam paazaaiang sinim. Ma ga maainung saait adu a matmalabuk iwana sasaxotang azanon tawarak, kana balas dikdik lamaskana nim ma xana dikdik malasing a pira xa ratoting a xatkadora iaai ma xa vadikdik a iaai xa rur dikdik pana naan.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ga saxot adu nim faraxai wana aubina ninis faakdul zin Iesu, naaguna dikdik kuna rexaazinang a matmalabuk sin Kaarisito iwana sasaxotang azanon ka walak malasing faa, ma xa baraaf malasing faa, ma xa baraaf puzaa laaxur malasing faa, ma xa lulungaai malasing faa.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ma ga maainung saait adu naaguna rexaazin a matmalabuk sin Kaarisito iwana sasaxotang azanon adu xa laba wana rexaazang sin aubina. Malasing ma amun saan daxa vaakdul xa bas lamaskana Nakmai xat faraxas saait kana bas lamaskana nim.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Naan ina xa dikdik ma xat faraxas kana giu amun saan laba marazaat pana amun saan dia dit naxaam ma dit maainung pana, lalozang a dikdikang sina xat faamuzas lamaskana a roroiang sin dia,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 a marmari daxaiang kana uzaa zina lamaskana aubina di inaxam paazaai ma lamaskana Iesu Kaarisito bulaai, bulaai. Ka vaaratunaan.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.