Apocalipse 6

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ga raamin Naata Sipsip ka paak pizin a varumaraiang a bulut iwana amun bulut ka wizik urua inaan pana baar. Ga langarin azaxai zin amun faaziarang urulavaat di roro xa viraai laba ma a lingna xa malasing a bambarak ka piaat malasing kari, “Laawus.”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Ma araan ga raamaai ga raamin a os kufkuf ka irur lamaraagu. Ma naan ina xa iziar laaxur wana os ka roting a bunaara, ma axazak ka lis a lawilot sina. Naan ka waan faraxai wana a dikdikang kuna waraminang a varopang.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Naata Sipsip ka paak pizin a varuaiang a bulut, ma ga langarin a varuaiang a faaziarang ka roro xa piaat malasing kari, “Laawus.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Aza os ka wat, ka memek mase. Ma axazak ka lis a dikdikang sina ina xa iziar laaxur wana os angkanaan, kuna zuruk pizinang a luaai la pira angkari xuna aubina dina zop famaat naandi zaksaxai. Ma axazak ka lis adi baainaat sina.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Naata Sipsip ka paak pizin a varulang a bulut, ma ga langarin a varulang a faaziarang ka roro xa piaat malasing kari, “Laawus.” Araan ga raamaai ga raamin a os maxit ka irur lamaraagu. Ma naan ina xa iziar laaxur wana xa roting a sigel la mitna.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Ga langarin a zaan malasing a ling axazak lawalau amun faaziarang di roro xa piaat malasing kari, “A maraana amun fanganang kana laaup marazaat. Dina wul a kilogrem wit azaxai wana a kaakaai denaarias azaxai ma dina wul a kilogrem baali urul zaait pana a kaakaai denaarias azaxai. Singsaxai tuaa ra kawinang a olif wel ma a waain.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Naata Sipsip ka paak pizin a varalavaatang a bulut, ma ga langarin a linga varalavaatang a faaziarang ka roro xa piaat malasing kari, “Laawus.”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Ga raamaai ma ga raamin a os a wina xa xuf ka irur lamaraagu. Ma naan ina xa iziar laaxur wana aizina xanaan Maat. Aza xazak ka iru vakilaan a bina zin amun maat kai las puat be vaasilik lamuraana. Axazak ka lis a dikdikang sin nandiaa laaxur wana a non azaxai iwana a non urulavaat sin aubina ila pira angkari malasing ma di zop famaat iaa naandi wana varopang ma wana lagaaiang ma wana amun giazang taksaat ma amun pungpung ila pira angkari, di zop famaat saait aubina angkanaan.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Naata Sipsip ka paak pizin a vawatmitang a bulut, ma ga raamin amun laklagai zin naandi ina aubina di ra zop famaat naandi wanaze dit falos a dorang sin Nakmai ma di pitfiaat Naata Sipsip. Ga raamin naandi lawaana aalta.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Di viraai laba malasing kari, “A Piran Laba, nua gu xoxok ma gut faaratunaan. Lasang guna xis faulin aikilizang sin naandi angkanaan di iziar la pira ina di ra zop famaat maam?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Naanaan axazak ka lis amun marapi xufkuf sin naandi vaakdul. Ma xa vazei naandi adu dina zimbang faamumut ka ruaas aubina dina zop famaat amun paliaana naandi zaait, naandi amun taatum lamaskana ainaxam paazaaiang. Aubina angkanaan dina zop famaat saait malasing naandi waamua, xa ruaas a vaakatang sin naandi xat faraxas.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Ga raamin Naata Sipsip ka paak pizin a vawizik saaxaiang a bulut. Ma adi maraulia laba xa balas dikdik ma a iaas ka bungsuzuk malasing a marapi maxit iwana maskaluzang di giu wana a vura meme ma a flan ka memek malasing a dari.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Ma amun patpada ikula la bara di zu wizik paanaburut la pira malasing amun fnuaaia fik di zu araan a maaliu dikdik ka wif pizin naandi laaxur wana a iaaia naandi.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Ma a bara zaait ka menawaai malasing a maat di wilwilin. Ma amun paatawut faakdul ma amun kurunuza vaakdul di vaakiraai vataling amun kiaana naandi.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ma amun kalxaal ila pira angkari ma amun paamua laba, ma amun paamua zin ubina dauran, ma naandi di raxumbaaxut, ma aubina di maradikdik, ma amun iaana kilaaiang ma naandi xawit amun iaana kilaaiang naandi vaakdul di zikam lamaskana amun liang ma lawalau amun faat laba lamun paatawut.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ma di xupkup paan sin amun faat laba ma amun paatawut malasing kari, “Naagu zu waramin maam ma naagu vun maam siaana marana axazak ina xa iziar wana akin izi xalxaalang, ma ziaana a boromaazikang sin Naata Sipsip.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Avuna a raan laba zin nandiaa iwana boromaazikang ka balas faanong, ma nis mase xat faraxas kana irur lamarana nandiaa?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.