Apocalipse 4

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma la mur, ga raamin a mara xa iru ralakas lamaraagu ikula la lia. Ma a ling axazak ina ga ra langarin paamua, ina xa ra dador zurugu malasing a raavuru, xa piaat malasing kari, “Laawus iriat laaxur ma gana vatangin amun saan ina xana balas lamur.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Fazaaus mase a Laklagaai a Raabu xa sfaar nia. Ma lamaraagu ga raamin akin izi xalxaalang ikula la lia ma axazak ka iziar wana.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ma axazak angkanaan ina xa iziar wana, xa wilwilak malasing uru vaat di vakilaanang a jaaspa ma kaanilian. Ma a ludari xa wilwilak malasing a vaat di vakilaanang a emeral, xa varaxulin akin izi xalxaalang kanaan.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ma akin siziarang iwana ratasinang a lus ka zangaaflu vaarua ma urulavaat di irur varaxulin akin izi xalxaalang angkanaan ma amun paamua xa zangaaflu vaarua ma urulavaat di iziar inaan laaxur wana. Di mamaaus pana amun marapi xufkuf ma la waata naandi di kuf amun goul lawilot.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ma amun pilak ma amun bambarak ma amun faanggalaiang ka wat inaan la kin izi xalxaalang. Ma lamarana akin siziarang sin a xalxaal, amun laam ka wizik urua xai lilap. Amun laam angkanaan di irur vakilaan amun laklagai xa wizik urua zin Nakmai.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ma lamarana akin izi xalxaalang saait, ka rauxin a zaan ka raamaai malasing a raas di giu wana a galaas ma xa maravas mase.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 A varumaraiang a faaziarang ka roro, xa raamaai malasing a laaion, ma a varuaiang ka malasing a bulumagau, ma a varulang a marana xa malasing sin a xastunaan, ma a varalavaatang ka malasing a maningulaai xai lif.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Amun faaziarang urulavaat di roro, naandi zaksaxai di rauxin amun bibina naandi xa wizik saaxa ma amun marana naandi xa iziar varawuk lamun non faakdul la winpina naandi ma lawaana bibina naandi zaait. Lawaanaas ma labung naandi xawit dit siaavus pana ipiaatang a dorang kari,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Naan ina xa iziar wana akin izi xalxaalang, kana izi roro bulaai bulaai. Ma amun faaziarang urulavaat di roro dit falaup aizina, ma di iwisfarur naan ma di iwisfaadaxa zina. Araan di gigiu malasing kanaan,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 amun paamua xa zangaaflu vaarua ma urulavaat saait di zibukaak pana varanopang lamarana axazak ina xa iziar wana akin izi xalxaalang, naan ina xa iziar bulaai bulaai, ma di lotu waan sina. Di waapizin amun lawilot sin naandi ma naadi rasin lamarana akin izi xalxaalang ma di piaat malasing kari,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “A Piran simaam ma Nakmai zimaam,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.