Apocalipse 3
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVT
1 Ma Iesu xa piaat kaarik naako, “Guna farar waan sin a aangelo zin aubina di inaxam paazaai di iziar Saadis malasing kari:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Naaguna naknakaai! Ma naaguna vadikdik ainaxam paazaaiang sinim ina faasilik adu xana maat, panaze ga raamin adu amun matmalabuk sinim kawit nanga na xudul lamarana Nakmai zurugu.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Malasing ma naaguna naxaam faulin, azaan Nakmai xa ra lis sinim ma ina naagu langarin. Naagu valos ma naagu inaxam taawuk siaana amun matmalabuk taksaat sinim. Singsaxai tamon kawit naagu naknakaai, gana wat sinim malasing a ruburung, ma naaguna wen texaazin a raan nia gana wat sinim.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Singsaxai nim naagu iziar Saadis azanon aubina zinim kawit faras be, xawit di vamitikaai amun marapi zin naandi. Naandi dina zangas faraxai wana nia, ma dina mamaaus pana marapi xufkuf avuna naandi dit faraxas nia gana rudaxain naandi.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Naan ina xat paramin amun matmalabuk taksaat, naan kana mamaaus malasing kanaan pana marapi xufkuf. Ma gana wen saf pizin aizina lamaskana a baar iwana roroiang, ma gana dador vaamaravas pana naan lamarana Maagu ma amun aangelo zina.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Axazak ina xa rauxin alngana, xa daxa naan kana langarin a dorang a Laklagaai a Raabu xai piaat sin aubina di inaxam paazaai.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Ma Iesu xa piaat kaarik naako, “Guna farar waan sin a aangelo zin aubina di inaxam paazaai di iziar Filadelfia malasing kari:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Ga rexaazin amun matmalabuk sinim. Naagu langar, a mara xa ralakas lamarana nim, ina xawit taxazak kat faraxas kana baraat kol. Ga rexaas adu a dikdikang sinim ka mumut, singsaxai naagu valos nanga a dorang surugu, ma xawit naagu wispuxin aizinugu.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Azanon aubina ininaan naandi zin Saatan. Di kalin adu naandi amun Judaa, singsaxai xawit, naandi aubina dit faagit. Gana zaxot fawat naandi ma dina zibukaak lamarana nim ma dina pitfiaat adu nia ga sasaxot nim.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Naagu ra valos a dorang surugu ma naagu ra rur dikdik araan naagu xazanin a maazikang, malasing ma nia zaait gana raamaai xaaul wana nim la raan a lalaamangaaiang laba xana balas la pira vaakdul angkari, xuna lalaamangaainang aubina ina di iziar la pira angkari.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Gana samura balas. Naagu roting falagot azaan ina naagu rauxin fanong, kuna xawit taxazak kana zuruk a lawilot sinim.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Naan ina xat paramin amun matmalabuk taksaat, gana varur naan malasing a iaalil iwana vadikdikang a vaal xoxok sin Nakmai zurugu, ma naan kana wen tukbilak kaarik siaana. Gana varaar aizina Nakmai zurugu wana naan, ma aizina bina zin Nakmai zurugu, Jerusalem faaxur, ina xana kabal wat ikula la lia zin Nakmai zurugu. Ma gana varaar zaait aiza vaaxur zurugu wana naan.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Axazak ina xa rauxin alngana, xa daxa naan kana langarin amun dorang a Laklagaai a Raabu xai piaat sin aubina di inaxam paazaai.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Ma Iesu xa piaat kaarik naako, “Guna farar waan sin a aangelo zin aubina di inaxam paazaai di iziar Laaodisia malasing kari:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Ga rexaazin amun matmalabuk sinim, singsaxai xawit naagu mindaavut ma xawit saait naagu lagaf. Ga saxot naaguna mindaavut o naaguna lagaf.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Nim naagu zaan palaau be, xawit naagu lagaf, ma xawit naagu mindaavut, malasing ma gana luaak pizin nim la balaagu.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Naagu piaat, ‘Aiang, maadi raxumbaaxut, maadi gonin tasin amun lulugaan maadi raxumbaaxut pana, ma xawit maadi izi gogof pana ta zaan.’ Singsaxai xawit naagu raamin fakilaan adu lamarana Nakmai aiziarang sinim kawit mase na daxa, ma azaan iwana maskaluzang, ma naagu izi gogof, ma naagu marawif ma naagu bulbulu.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Gana vawaal nim pana amun inaxamang kari: Naagu wul a goul iriat surugu ina di ra vaif faninis pana xaiaf kuna naaguna raxumbaaxut. Ma naaguna wul zaait amun marapi xufkuf iriat surugu xuna mamaauzang pana ina naaguna valaak kolang a winpina nim kuna waakolang a maangilang sinim, avuna naagu bulbulu be. Ma naaguna wul a makara iriat surugu ma naaguna rasin lamarana nim kuna raamaai daxaiang.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Naandi ina gai sasaxot naandi, gat fadawaar naandi ma gat fanaas naandi. Malasing ma a maskana nim kana ramaraat ma naaguna inaxam taawuk siaana amun matmalabuk taksaat sinim.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Naagu langar, ga irur lamarana mara ma gai pidik. Tamon axazak kana langarin a lingugu ma xana kaas a mara, gana albis ma maadina vangan faraxai iaa.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Naan ina xat paramin amun matmalabuk taksaat, gana rudaxain naan kuna maadina iziar varaxai iaa wana akin izi xalxaalang surugu, malasing be nia ga ra waramin a varopang ma ga iziar varaxai wana Maagu wana akin izi xalxaalang sina.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Axazak ina xa rauxin alngana, xa daxa naan kana langarin a dorang a Laklagaai a Raabu xai piaat sin aubina di inaxam paazaai.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.