2 Pedro 3
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVT
1 Amun paasaxo daxa zurugu, naari a varuaiang a waambaar ga varaar waan sinim. Ma lamaskana uru waambaar varaxai, ga vainaxaam kaarik nim pana amun saan kuna ainaxamang sinim kana tak.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Ga saxot adu naaguna naxaam faulin a dorang ina amun profet ninis sin Nakmai di ra dador profet pana, ma naaguna naxaam faulin saait a dorang dikdik sin a Piran, a Baraai a Vaaroroiang sin dia ina amun aaposal zinim di ra fazei wana.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Azaan paamua nim naaguna rexaazin adu lamun taan iwana vaanongang, azanon aubina dina balas ina dit falos be amun sasaxotang taksaat ila winpina naandi. Dina vis nim,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ma dina piaat malasing kari, “Lasang ka Iesu xana uli wat malasing ina naa ra xalxalin? A maariaas ka varas faanong. Lamun taan nanga amun kulmua zin dia di maat, amun saan ka iziar nanga malasing Nakmai xa ra vaziaar naandi la varumaraiang iwana faaziarang.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Singsaxai di baai dina rexaazin a dorang kari adu, la varumaraiang mase, Nakmai xa ra vaziaar a bara ma a pira angkari wana a dorang sina nanga. Naan ka ra vaziaar wana a daanim ma a pira xa balas lamaskana daanim.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ma araan ka vabalos adi ulim, a daanim angkanaan ka pung paramin a pira ila raan angkanaan ma xa kawin mase.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Singsaxai a bara ma a pira angkari, dia di raamin nandiaa, di zimbong iaa a raan iwana aikilizang, araan axaiaf kana vanong pizin nandiaa varaxai wana aubina di ilis a tora naandi zin Nakmai. A dorang sin Nakmai xa vaziaar a bara ma a pira angkari ma a dorang kanaan nanga xa roting nandiaa xula raan aikilizang.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Amun paasaxo daxa zurugu, tuaa naagu xanambain azaan azaxai angkari. A raan azaxai xa malasing a maariaas ka taausan azaxai lamarana a Piran, ma a maariaas ka taausan azaxai xa malasing be a raan azaxai wana naan.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 A Piran kawit nat faabung kuna waambazovang a xalxalang sina, malasing azanon aubina di naxaam malasing kanaan. Kawit. Naan kat simbong fatalamin nim, panaze xawit na saxot adu taxazak kana milung. Ka saxot adu aubina vaakdul dina inaxam taawuk.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Singsaxai a raan laba zin a Piran kana balas malasing a ruburung. La raan angkanaan a bara xana malik faraxai wana adi linga zaan kana raangis laba mase, ma axaiaf kana vaif pizin amun saan faakdul laaxur ma a pira angkari varaxai wana amun saan faakdul wana xana balas la maravas.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Tamon amun saan faakdul angkanaan kana vaanong malasing kanaan, aze rawat toroiang ka naaguna rauxin? Kana daxa tamon a roroiang sinim kana ninis ma naaguna valos fatalamin a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ma naaguna zimbong a raan sin Nakmai ma naaguna vazauzin a raan angkanaan kuna xana wat fazaaus. La raan angkanaan Nakmai xana vaif pizin a bara ma amun saan ikula la bara ma amun saan faakdul xana daanim pana a lagavang iwana axaiaf ma xana malik.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Singsaxai dia di zimbong a raan Nakmai xa ra xalxalin sin dia: A lia vaaxur ma a pira vaaxur ina a non amun matmalabuk ka tak ka iziar lamaskana.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Amun paasaxo daxa zurugu, a raan naagu zimbang pana a raan angkanaan, naaguna gut kuna naaguna ninis ma xuna xawit ta vaakarang kana zuruk nim pana tazaan ma xuna iziarang lamaskana a luaai varaxai wana Nakmai.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Naaguna naxaam. A Piran sin dia xawit nanga na wat panaze naan kat simbang daxa wana aubina dina inaxam taawuk ma xana zaxot faulin naandi. A dorang kanaan, daaza dia Pol xa ra fararin paamua varaxai wana a mazamang ina Nakmai xa lis sina.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Lamaskana amun paambaar vaakdul zina, naan kai dador wana amun saan angkanaan pana a lan be azaxai. Azanon dorang ina naat faraar xa lagaf kuna zurukang a vuvuna. Ma azanon aubina ina xawit di maravas pana ma ainaxamang sin naandi xawit na dikdik, di xul aknaaza dorang pana dorang sin Pol malasing di xul aknaaza dorang lamaskana a Baar Xoxok. Ma naandi nanga dina milung pana.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Singsaxai nim amun paasaxo daxa zurugu, naagu tabung texaazin fanong amun saan angkanaan. Naaguna naknakaai xuna tuaa aubina ina xawit dit falos amun lus dina urif pizin nim lalozang amun faraviraaiang sin naandi xawit na tak. Tuaa naagu zu vataling ainaxam paazaaiang dikdik sinim naari naagu paazaai wana.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Naaguna walak lamaskana a daxaiang sin Iesu Kaarisito a Piran ma a Baraai a Vaaroroiang sin dia ma a mazamang sinim pana naan saait kana balas laba uzaa, uzaa.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.