2 Pedro 1
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVT
1 Nia xari Saaimon Pita, a iaana kilaaiang ma a aaposal zin Iesu Kaarisito.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 A daxaiang ma a luaai xana bas pakluaai wana nim lamaskana a rexaazang sin Nakmai ma Iesu a Piran sin dia.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Pana a dikdikang sin Nakmai, naan ka lis amun saan faakdul ina xat faraxas pana a roroiang sin dia xuna zindaxaiang ma dina rauxin aiziarang kana valos fatalamin a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai, lamaskana rexaazang sin dia wana naan. Naan ina xa ra viring dia lamaskana a marmari daxaiang sina vaatak ma a daxaiang sina.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Lamaskana amun saan angkanaan, naan ka lis amun kalxalang ina xa laba marazaat ma xa daxa mase. Lamaskana amun kalxalang kanaan kat faraxas naaguna gigiu varaxai wana Nakmai wana amun matmalabuk sina ma naaguna valiu amun matmalabuk taksaat ila pira angkari xat balas pana sasaxotang taksaat.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Naan a vuvuna xanaan naaguna gut kuna dumaiang ainaxam paazaaiang faraxai wana amun matmalabuk daxa. Ma naaguna gut kuna dumaiang amun matmalabuk daxa varaxai wana a rexaazang pana Nakmai.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Ma naaguna gut kuna dumaiang a rexaazang pana Nakmai varaxai wana a matmalabuk iwana vadikdikang nim siaana amun sasaxotang taksaat ila winpina nim. Ma naaguna gut kuna dumaiang a matmalabuk iwana vadikdikang nim siaana amun sasaxotang taksaat faraxai wana a matmalabuk iwana irur dikdikang lamaskana amun maravanang. Ma naaguna gut kuna dumaiang a matmalabuk iwana irur dikdikang lamaskana amun maravanang faraxai wana a matmalabuk iwana valozang a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Ma naaguna gut kuna dumaiang a matmalabuk iwana valozang a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai varaxai wana a matmalabuk iwana sasaxotang axazak saksaxai malasing amun taatum. Ma naaguna gut kuna dumaiang a matmalabuk iwana sasaxotang axazak saksaxai malasing amun taatum faraxai wana rauxinang a matmalabuk iwana sasaxotang azanon tawarak pana maskana nim.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tamon amun matmalabuk angkanaan ka iziar zinim ma xat balas laba uzaa, a rexaazang sinim pana a Piran Iesu Kaarisito xana vuain nanga amun fnuaaina ma naaguna wen iziar walaau be.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Singsaxai naan ina xawit na rauxin amun matmalabuk angkanaan, a marana xa bungbungaaf o xa marawif, ma xa naxambain fanong adu Nakmai xa ra vaninis naan siaana amun matmalabuk taksaat ina naa ra gigiu.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Malasing ma amun taatum surugu lamaskana Kaarisito, a maskana nim kana ramaraat ma naaguna vatangin pana a roroiang sinim adu Nakmai xa viring luk fanong nim ma xa ra kalin nim. Tamon naagu giu malasing kanaan, naaguna wen su,
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 ma dina zaxot falbis nim faraxai wana a nanamang ka bas marazaat lamaskana a bikabar ina xa izi tapal zin Iesu Kaarisito a Piran sin dia ma a Baraai a Vaaroroiang.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Naagu rexaazin fanong amun saan angkanaan ma naagu irur dikdik faanong pana amun faraviraaiang faaratunaan ina naagu rauxin fanong, singsaxai xa daxa wana gana vainaxaam bulin nim pana.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Araan ga iziar roro nanga, ga naxaam adu xa tak pana gana varamaraat kaarik ainaxamang sinim pana amun saan angkanaan,
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 panaze ga rexaas adu xa vaasilik faanong pana nia gana waan fataling a winpin angkari zurugu malasing a Piran surugu Iesu Kaarisito xa ra vazei vamaravaas nia.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Aiang gana gut kuna vainaxaamang nim pana amun saan angkanaan kuna naagunat naxaam falagot lamuraana ga maat.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Araan maadi vazei nim pana a dikdikang sin Iesu Kaarisito a Piran sin dia ma a uli watang sina, xawit maadi fingaai walaau be wana amun fingaaiang ka maamis maam nanga maadi paata naxaam. Kawit. Maam nanga maadi ra raamin a marmari daxaiang ma dikdikang sina wana amun marana maam.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Nakmai Damana, xa valaup aizina ma xa lis a marmari daxaiang sina, araan naan ka dador wana a lingna ikula laaxur lamaskana adi marmari daxaiang ma a dikdikang sina. Naan ka piaat malasing kari, “Naari naarugu zurugu, ga sasaxot naan, ma ga nanam mase wana naan.” (Mt 17:5, Mk 9:7, Lk 9:35)
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ma nimtaal nanga maadi langarin taal a lingna, ina xa wat ikula la lia la raan angkanaan maadi iziar raal varaxai wana Iesu, la waatawut koxok.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Amun saan maadi raamin ka vabalos faratunaan a dorang sin amun profet ka wat sin dia ma xa daxa wana naaguna inaxam pana. Avuna a dorang sin amun profet ka malasing a laam ina xa ililap la bungsuzuk, ka ruaas nanga a bina xa raan ma xa ruaas a malara i waanaraan kana vamaravaas a maskana nim.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Azaan laba azaxai xari nim naaguna rexaazin adu xawit nat faraxas taxazak kana akpaat a vuvuna dorang sin amun profet lamaskana Baar Xoxok pana ainaxamang sina nanga.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Avuna xawit ta dorang profet na wat pana sasaxotang ma ainaxamang sin ta rapti. A Laklagaai a Raabu nanga xat paamuain ainaxamang sin aubina ina di viaat a dorang profet ka wat sin Nakmai.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.