2 Coríntios 9

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naagu rexaas faanong pana a vaamuzazang iwana faawalang ka waan sin aubina ninis sin Iesu ikula Jerusalem malasing ma gana wen farar xaarik sinim pana.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Avuna ga rexaas faanong adu amun maskana nim ka ramaraat kuna giuang a vaamuzazang kanaan. Ma ga rat falaup nim naagu iziar inaan la pira Aakaaiaa, lamarana aubina ila pira Maasedonia. Ga ra vazei naandi adu la maariaas angkapaa xa vaanong naagu ra nimniman kuna lis pizinang a kaakaai zinim. Ma a maskana nim ka ramaraat pana talazang ka urif ainaxamang sin amala aubina xuna talazang saait.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ga saxot adu naaguna nimniman malasing ga ra vazei naandi, taulaan dina raamin adu a dorang surugu xawit na vaaratunaan. Naan a vuvuna xari ga kling fauzaa amun daaza maam urul kuninaan sinim.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Tamon azanon ubina in Maasedonia dina wat faraxai wana nia ma dina raamin adu xawit naagu nimniman, maadina maangil wana a zaan angkanaan ma nim saait naaguna maangil.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Naan a vuvuna xari nia ga kling paamuin amun tapti angkari urul xuna vawaalang nim kuna nimnimaninang a talazang laba ina naagu ra xalxal xuna lizang. Araan naagu nimnimanin a talazang sinim faraxai wana a nanamang, kana malasing a talazang faaratunaan ma xana wen malasing a talazang ina di vangarin luk sinim.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Naaguna naxaam azaan angkari: Axazak ina xat fazu a vanganang kawit faras be, naan kana laaf nanga a vanganang kawit faras. Ma axazak ina xat fazu a vanganang ka varas, kana laaf saait a vanganang ka varas.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Nim saksaxai, naaguna talas pana azaan ina naagu naxaam fanong ka wat lamaskana nim kuna naaguna talazin. Ma tuaa naagu talas pana tazaan ina xawit naagu nanam kuna lizang, ma tuaa zaait naagu talas panaze di vangarin nim. Avuna Nakmai xai sasaxot naandi ina di talas faraxai wana nanamang.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Nakmai xat faraxas kana lis amun daxaiang ka bas pakluaai zinim kuna naaguna giu vatalamin amun gigiuang daxa vaakdul xa waan sin azanon lamaskana amun saan faakdul ma lamun taan faakdul naaguna rauxin amun saan faakdul naagu izi gogof pana.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ka malasing a Baar Xoxok ka piaat naako,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Malasing Nakmai xai lis amun kala xuna vaazuiang sin a rapti xat faazu ma xai lis a vanganang sin aubina vaakdul xuna iaanang, naan kana ralaas nim pana amun saan kuna giuang amun faamuzazang daxa wana, ma xana lis amun fnuaai xa varas iwana matmalabuk sinim ka tak.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Nakmai xana varaxumbaaxut nim pana amun lan faakdul xuna xanat faraxas naagunat fawaal vamarazaat azanon tawarak. Araan naaguna giu malasing kanaan, amala aubina dina wisfaadaxa zin Nakmai wana talazang sinim ina maadina lis sin naandi di iziar Jerusalem.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 A vaamuzazang kanaan pana talazang ina naagu giu, xawit na vawaal be aubina di inaxam paazaai wana amun saan naadi izi gogof pana, singsaxai xa vabalos saait a wisfaadaxaiang ka uzaa zin Nakmai xa wat sin amala aubina.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 A vaamuzazang kanaan naagu gigiu, xat fatangin adu ainaxam paazaaiang sinim ka vaaratunaan. Ma amala aubina dina wisfarur Nakmai wanaze naagu pitfiaat adu naagu inaxam paazaai wana Dorang Daxa zin Kaarisito ma naagu valos. Ma naandi dina wisfarur zaait Nakmai wana talazang laba zinim ina naagu vatawaraxin sin naandi ma varaxai wana azanon faakdul zaait.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Araan naandi dina maainung pana nim, dina vazei Nakmai wana a matmalabuk sin naandi iwana sasaxotang nim, panaze naan ka ra lis a daxaiang laba zina zinim.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 A wisfaadaxaiang ka waan sin Nakmai wana adi talazang laba zina ina xa banglala ma xawit nat faraxas taxazak kana vamaravaas.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.