2 Coríntios 4

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Malasing ma xawit maadit malumbaai wana giuang a vaamuzazang kari, wanaze Nakmai xa ra maluf maam ma xa lis simaam.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Maadi lis fanong a tora maam pana amun matmalabuk taksaat ina aubina di gigiu vunfunin ma araan di tangin naandi dit maangil wana. Kawit maadit faamuzas faraxai wana vaagitang ma araan maadi fazei, xawit maadi xul aknaas a dorang sin Nakmai, xawit. Maadi fazei vaamaravas pana dorang faaratunaan ka waan sin aubina malasing ma naandi di xazanin nanga lamaskana naandi adu maadi dadorin a vaaratunaanang lamarana Nakmai.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ma a Dorang Daxa angkari ina maadi ifazei wana, tamon ka izi vunfun, kana izi vunfun be zin naandi ina dina milung.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Saatan a nakmai vaagit initiat la pira angkari, xa ra bafkol ainaxamang sin aubina ina xawit di inaxam paazaai. Malasing ma xawit di raamin a maravas iwana a Dorang Daxa ina xai fazei wana a marmari daxaiang sin Kaarisito, naan nanga a laklagaai zin Nakmai.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Avuna maam kawit maadi ifazei wana maam nanga, xawit. Maadi fazei wana Iesu Kaarisito adu naan a Piran. Ma maadi fazei zaait adu maam amun iaana kilaaiang sinim kuna valaupang aizina.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Araan Nakmai xa ra vaziaar a pira angkari, xa piaat malasing kari, “A maravas kana ilap lamaskana bungsuzuk.” (Var 1:3)
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 A zaan angkanaan ka malasing adi lulugaan ma maam maadi malasing amun sopen palaau di giu wana pira di ratoting a lulugaan angkanaan. Ka vatangin adu adi lulugaan angkanaan, naan a dikdikang laba mase, ina xa iziar wana maam, ka wat nanga zin Nakmai ma xawit simaam.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Amun maravanang kai vasuin maam la tavur amun lan faakdul, singsaxai xawit nat fanong fakdul a dikdikang simaam. Amun saan ka varas kat fabaabaa ainaxamang simaam, singsaxai ainaxamang simaam kawit na lus faakdul mase.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Aubina di vamazik maam, singsaxai axazak ka iziar varaxai nanga wana maam. Aubina di zop maam ma maadi zu, singsaxai xawit di vanong pizin maam.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Maadit kazanin lamaskana winpina maam amun saan ina Iesu xa ra xazanin araan naan ka waan kuna maatang. Malasing ma a roroiang sin Iesu xat faatangaai zaait lamaskana winpina maam.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Avuna araan maadi izi roro, aubina di ilis maam la mit amun purua xuna zop famaatang maam avuna wana Iesu. Malasing ma a roroiang sin Iesu xat faatangaai zaait lamaskana winpina maam ina xai maat.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Malasing ma amun saan kuna maatang kai gut kuna waraminang maam, singsaxai amun saan kuna roro tapal xat fadikdik nim.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Di ra varaar lamaskana Baar Xoxok malasing kari, “Ga inaxam paazaai malasing ma ga dador.” (Saam 116:10)
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Avuna maadi rexaas adu Nakmai ina xa ra varamaraat faulin a Piran Iesu ziaana maatang, kana varamaraat faulin saait maam faraxai wana Iesu. Ma naan kana zaxot maam faraxai wana nim saait ku lamarana.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Amun maravanang ina maadi vasuin, ka wat kuna nim naaguna zuruk a daxaiang pana. Ma araan a daxaiang sin Nakmai xa waan farawuk sin amala ma amala nanga aubina, a wisfaadaxaiang ka bas pakluaai xana waan sin Nakmai ma naan kana zuruk aiza laba wana.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Naan a vuvuna xari xawit maadit malumbaai. Naapalaau a dikdikang ila winpina maam kat mumut pizik, a maskana maam kat balas faaxur lamun taan saksaxai.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Amun maravanang laba angkanaan ina maadit fasuin, ka ra vawaal maam kuna maadina raumana aiziarang daxa lamaskana adi marmari daxaiang ina xana wen faanong. Adi marmari daxaiang kanaan ka laba marazaat mase wana amun maravanang faakdul ina maadit kazanin. Malasing ma xa balas malasing adu amun maravanang kanaan ka mumut ma xa iziar wana a notaan mumut be.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ainaxamang simaam ka iziar wana amun saan ina xawit di rataamin, ma xawit pana amun saan ina di rataamin, panaze amun saan ina di rataamin, kana wen iziar vaabung baraaf, singsaxai amun saan angkanaan ina xawit di rataamin kana iziar tapal.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.