2 Coríntios 13

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Faarul xari xa gana wat sinim. Ka malasing a dorang lamaskana Baar Xoxok naako, “Tamon a dorang sin axazak urua o urul xa zaxai be wana ta zaan, naanaan a dorang sin nandiaal xa vaaratunaan.” (Lus 19:15)
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Pana varuaiang a balazang surugu xa wat sinim, ga ra fanaau zinim pana amun matmalabuk taksaat sinim. Ma naari araan ga iziar rawarak, gana vazei nim kaarik nanga wana amun matmalabuk angkanaan. Araan gana uli wat inaan, gana vamazik naandi ina xawit di inaxam taawuk nanga ziaana amun matmalabuk taksaat sin naandi i waamua ma gana vamazik saait naandi uzanon nanga ina di gigiu a raksaatang taning.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Avuna naagu saxot naaguna rexaazin adu faaratunaan Kaarisito xa lis amun dorang kanaan ma ga vazei nim pana. Tuaa naagu naxaam adu naan kawit na rauxin a dikdikang kuna vatokang nim pana amun matmalabuk taksaat sinim, kawit. A dikdikang sina xat faamuzas lawalaua nim.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ka vaaratunaan, araan di tuk fating naan laaxur wana robuxul, naan kawit na rauxin a dikdikang, singsaxai wana dikdikang sin Nakmai, taning naan ka roro. Ka malasing saait bani maam maadi malumbaai varaxai wana Iesu, singsaxai maadina roro varaxai wana naan pana a dikdikang sin Nakmai ma wana amun gigiuang simaam lawalaua nim.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Naaguna raamaai daxa wana a roroiang sinim, tamon ainaxam paazaaiang sinim ka vaaratunaan o xawit. Naaguna klis nim saksaxai. Malasing faa, xawit naagu raamin fakilaan adu Iesu Kaarisito xa iziar zinim? Tamon kawit, naanaan ainaxam paazaaiang sinim kawit na vaaratunaan.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ga inaxam paazaai adu naaguna rexaazin adu maam maadi iziar vaaratunaan lamaskana inaxam paazaaiang pana naan.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ma naari, maadit maainung sin Nakmai xuna tuaa naaguna giu ta raksaatang. Kawit adu xuna aubina dina raamin adu maam aubina maadi tak, kawit. Singsaxai xuna nim naaguna giu be amun saan ka tak, naapalaau di naxaam adu amun faamuzazang simaam amun aaposal xa zu.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Avuna xawit nat faraxas dia dina giu amun saan ina xai ruxol a vaaratunaanang sin Nakmai, xawit. Singsaxai dia dina giu amun saan kuna a dorang pana vaaratunaanang kana waan farawuk.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Araan nim naagu rauxin a dikdikang ma maam kawit maadi rauxin a dikdikang, maadi nanam be. Ma maadit maainung pana nim kuna Nakmai xana vatok fakdul xaarik a roroiang sinim.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 A vuvuna xari nia ga varaar amun saan angkanaan ka waan sinim araan kawit nanga ga balas. Avuna araan gana balas, kawit ga saxot gana lis ta dorang dikdik sinim pana a burburaaiang ina a Piran ka ra lis surugu. Naan ka lis a burburaaiang kanaan surugu xuna varur vadikdikang nim pana, ma xawit kuna kawinang nim pana.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Naari a vaanongang iwana dorang surugu: Amun taatum lamaskana Kaarisito, naaguna nanam! Ma naaguna luaa Nakmai xana vatok nim, ma naaguna zuruk amun dorang surugu xuna vawaalang nim, ma ainaxamang sinim kana zaxai be, ma naaguna iziar lamaskana luaai lawalaua nim saksaxai. Ma Nakmai iwana matmalabuk iwana sasaxotang nim ma iwana a luaai xana iziar varaxai wana nim.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Naaguna dor vaananam sinim saksaxai varaxai wana varanguzang pana matmalabuk ka ninis.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 A daxaiang sin a Piran Iesu Kaarisito ma a matmalabuk sin Nakmai iwana sasaxotang nim ma a matmalabuk iwana izi vatuiang sin a Laklagaai a Raabu xana iziar varaxai wana nim faakdul.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.