2 Coríntios 10
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NTLH
1 Nia Pol, wana matmalabuk sin Kaarisito iwana vamumutang naan nanga ma wana a matmalabuk iwana mainovang pana vaamuzazang sina lawalau aubina, ga maainung nim naaguna langar daxa zurugu. Azanon aubina di piaat adu araan ga ra iziar varaxai wana nim gai ziar malasing axazak kat maraaut, singsaxai araan ga iziar lawalaau ga malasing axazak kai rur dikdik pana dorang sina.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Ga naxaam adu gana dador dikdik sin azanon aubina inaan lawalaua nim panaze naandi di naxaam adu maam maadit falos amun matmalabuk ila pira angkari. Singsaxai ga maainung adu naaguna vatok aubina angkanaan kuna araan gana wat tuaa gana irur dikdik pana dorang surugu xa waan sin naandi.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Faaratunaan, maadi raagul la pira angkari, singsaxai xawit maadit farop pana awat faropang initiat la pira angkari,
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 panaze amun saan iwana varopang ina maadit farop faraxai wana xawit ila pira angkari, xawit. Amun saan dikdik iwana varopang sin Nakmai, di dikdik marazaat kuna xanat faraxas maadina urif buaak amun kabil dikdik sin amun purua zin Nakmai.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Maadit paramin amun inaxamang ma amun dorang kawit na tak ina aubina dit falaup naandi nanga wana ma xai purua wana a rexaazang pana Nakmai. Ma maadit purif faulin amun ainaxamang kanaan kuna xana valos Kaarisito.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ma maadit simbang kuna araan naagu los fakdul Kaarisito, maadina lis a vaamaazikang sin naandi ina xawit dit falos a dorang.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Naagu rataamaai be wana a rataamaaiang lamanar iwana amun saan. Tamon axazak ka naxaam mase adu naan sin Kaarisito, xa daxa naan kana inaxam daxa ma xana raamin fakilaan adu maam saait sin Kaarisito, malasing be naan.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Iaak maadit langga vaamumut pana a burburaaiang ina a Piran ka ra lis simaam. Ka vaaratunaan, singsaxai xawit maadit maangil wana, avuna naan ka lis kuna maadina vadikdik nim pana ma xawit kuna maadina varaksaat nim.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ga baai naaguna naxaam adu ga varaar vawat amun paambaar zurugu zinim kuna vamarautang nim, kawit.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Avuna azanon di piaat malasing kari, “Lamaskana amun paambaar zina, a dorang sina xa maravan ma xa dikdik, singsaxai araan naan ka iziar varaxai wana maam, ka malasing be adu naan kawit a dikdikang ma a dadorang sina xa zaan palaau be.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ka daxa naandi dina rexaazin adu amun dorang dikdik ina naadit fakot lamaskana amun paambaar zimaam araan maadi iziar lawalaau wana naandi, maadina malasing kanaan araan maadina wat inaan sin naandi.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Kawit maadit fatfaraxazin maam faraxai wana naandi ina dit malavit ma dit falaup naandi nanga. Naandi di iklis naandi nanga ma dit fatfaraxazin naandi nanga. Singsaxai a matmalabuk angkanaan ka vatangin adu xawit di rauxin a mazamang.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Singsaxai wana maam, maadina wen dador langga wana amun saan ina Nakmai xawit na kalin maam pana. Maadina dador langga be wana a vaamuzazang Nakmai xa ra kalin maam pana. Ma a vaamuzazang simaam ka xavut saait nim amun Korin.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Avuna xawit maadi dador langga wana ta vaamuzazang ina xawit maadi ra giu, tamon maadi lek pen puat inaan sinim. Kawit. Singsaxai Nakmai xa ra kling maam ma maadi wat sinim pana Dorang Daxa zin Kaarisito.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ma xawit saait maadi dador langga wana maam nanga wana ta vaamuzazang azanon ubina di ra giu, malasing ma xawit maadi laxau a xarxarangang iwana vaamuzazang simaam. Singsaxai maadi inaxam paazaai malasing kari, araan ainaxam paazaaiang sinim kana dikdik puzaa, a vaamuzazang simaam lawalaua nim saait kana laba uzaa,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 xuna maadina fazei zaait pana Dorang Daxa lamun non di iziar inaan paamua wana nim, ina xawit nanga taxazak ka ra fazei zin naandi. Avuna xawit maadi saxot maadina dador langga wana vaamuzazang sin axazak la non tawarak malasing adu zimaam.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 A Baar Xoxok ka piaat malasing kari, “Tamon axazak ka saxot kana dador langga, xa daxa naan kana dador langga wana a Piran.” (Jer 9:24)
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Avuna a Piran kana wen taamin fakilaan axazak adu naan axazak daxa, tamon axazak angkanaan ka piaat pana naan nanga adu naan axazak daxa. Kawit. A Piran kana raamin fakilaan axazak adu naan axazak daxa, tamon a Piran nanga xa piaat pana axazak angkanaan adu naan axazak daxa.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.