1 Timóteo 6

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka daxa amun iaana kilaaiang dina lis a varanopang faakdul zin naandi zin amun mono zin naandi, xuna tuaa tazanon dina piaat faraksaat aizina Nakmai ma amun faraviraaiang sin dia zaait.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ma amun iaana kilaaiang sin amun mono di inaxam paazaai, tuaa dina wispiaal amun mono zin naandi wanaze naandi di taatum lamaskana ainaxam paazaaiang. Kawit. Dina giu a vaamuzazang aaxan amun mono zin naandi ina xa daxa nanga wana a vaamuzazang aaxan atavur amun mono rawarak. Avuna di sasaxot amun mono zin naandi wanaze naandi varaxai di inaxam paazaai ma amun mono zin naandi di xatkatong fatalamin naandi.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Tamon taxazak kana viraai aubina wana amun faraviraaiang tawarak, ma xawit na valaau varaxai wana amun dorang faaratunaan sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito ma wana amun faraviraaiang ina xa valos a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 naan kat falaup naan nanga singsaxai xawit na mazaam tazaan. Amun sasaxotang taksaat sina iwana varuaazang ma varopang pana amun dorang ka malasing a giazang sina. Amun saan angkanaan kana vabalos a matmalabuk iwana rataamaai zuzuaiang, ma varamakalaaiang, ma lingpuakang, ma ainaxamang taksaat iwana vaakarang,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ma a varamangatang bulaai lawalau aubina ainaxamang sin naandi xa baabaa. Amun dorang faaratunaan ka malik siaana naandi. Di naxaam adu aiziarang kana valos fatalamin a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai naan a lan kuna raxumbaaxutang.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Singsaxai tamon axazak ka rauxin fanong amun matmalabuk ka valos fatalamin a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai ma xa dokdok pana amun saan angkanaan naa rauxin fanong, ka malasing bani adu naan ka raxumbaaxut mase.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Araan di ra luk dia, dia xawit di balas faraxai wana tazaan la pira angkari. Ma araan dia dina maat fataling a pira angkari, dina wen suruk saait tazaan.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Singsaxai tamon dia di rauxin a vanganang ma amun marapi xuna valaakang, dina dokdok adu xat faraxas bani wana dia.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ma naandi ina di saxot dina raxumbaaxut pana kaakaai, dina zu lamaskana a vaaxabebeuang. Dina zokaai wana awat sasaxotang iwana amun baabaaiang ila waat ina xana vanong fakdul mase naandi lamaskana amun maravanang.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 A sasaxotang a kaakaai, naan a vuvuna atavur amun taksaarang faakdul. Ma azanon a maskana naandi xa ramaraat kuna dina rauxin a kaakaai, di waan lawalaau ziaana ainaxam paazaaiang ma di vamazik naandi nanga wana amun maravanang ka varas.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Singsaxai nua a rapti zin Nakmai, guna valaau ziaana amun saan angkanaan. Guna los fatalamin amun matmalabuk ka tak, ma aiziarang kana valos fatalamin a sasaxotang ma ainaxamang sin Nakmai, ma a matmalabuk iwana ainaxam paazaaiang, ma a matmalabuk iwana sasaxotang azanon, ma airur dikdikang lamaskana maravanang, ma aizit mainovang.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Guna varop lamaskana varopang daxa lalozang amun saan dia di inaxam paazaai wana. Ma guna roting falagot a roro tapal ina Nakmai xa ra lis sunum. Nakmai xa viring nua xuna zurukang a roro tapal laraan nua gu pitfiaat a dorang ka daxa wana ainaxam paazaaiang sunum lamarana amala aubina.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Ga maainung falagot nua lamarana Nakmai, ina xa lis a roroiang pana amun saan faakdul, ma lamarana Iesu Kaarisito, ina xa pitfiaat a dorang ka vaaratunaan pana naan nanga lamarana Pontias Paailat,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 adu guna xatkatong fatalamin a dorang kanaan gu zuruk fanong ma tuaa guna zu vataling ma taxazak kana vakor nua. Guna xatkatong fatalamin ka ruaas a balazang sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ma a balazang sina xana wat faatak laraan Nakmai xa ra kalin fanong. Nakmai nanga xa bas pana daxaiang, ma naan singbe a Waamua, a Xalxaal zin amun kalxaal vaakdul ma a Piraana amun piran faakdul.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Naan singbe xana iziar bulaai ma xa iziar lamaskana adi maravas, kawit nat faraxas taxazak kana waan lapaarana. Kawit nanga taxazak na rataamin naan ma xawit taxazak nat faraxas kana raamin naan. A varanopang kana uzaa zina varaxai wana a dikdikang bulaai. Ka vaaratunaan.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Guna dador vaalagat sin naandi ina di raxumbaaxut la pira angkari adu tuaa dina valaup naandi nanga ma tuaa dina rasin ainaxam paazaaiang sin naandi wana a kaakaai, wanaze xawit di rexaas kana iziar xu lasang. Singsaxai xana daxa dina izit simbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana amun saan daxa inikula laaxur zin Nakmai. Naan ka ratalaas bulin dia wana amun saan faakdul xuna vadokdokang dia.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Guna dador vaalagat sin naandi xuna gigiuang amun matmalabuk daxa ma dina bas mase wana a matmalabuk iwana ralaazang azanon tawarak ma dina izit nimniman kuna vawaalang azanon tawarak.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Tamon naadina giu malasing kanaan, dina waaturin amun lulugaan daxa, ina xana iziar aaxan naandi xumur. Awat lulugaan angkanaan kana irur dikdik ma dinat faraxas kuna zuruk lukang a roroiang, naan a roroiang faaratunaan mase.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, guna xatkatong fatalamin aze razaan Nakmai xa ra lis sunum. Ma guna iziar lawalaau ziaana amun dorang palaau ila pira angkari. Kawit sin Nakmai. Ma guna iziar lawalaau zaait siaana amun dorang ina di ipsin kuna vangaiauang a varaviraaiang faaratunaan. Awat dorang kanaan di ipiaat adu amun dorang iwana mazamang, singsaxai xawit na vaaratunaan.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Azanon di ipiaat adu di zuruk fanong awat mazamang kanaan malasing ma di valmur naandi nanga lalozang a matmalabuk iwana ainaxam paazaaiang.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.