1 Pedro 1
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI
1 Nia xari Pita, a aaposal zin Iesu Kaarisito.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Nakmai Damana dia xa ra kalin nim malasing a funalik sina mumua pis, ma a Laklagaai a Raabu xa vaninis nim kuna valozang Iesu Kaarisito ma xana zavur nim pana a daraaina.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 A wisfaaruiang kana waan sin Nakmai Damana a Piran sin dia Iesu Kaarisito. Pana adi varamaaluvang sina, naan ka luk favaxur dia. Malasing ma naari di zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana a roro tapal, wanaze Iesu Kaarisito xa ramaraat puli ziaana maatang.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ma dia dina raumana amun saan daxa Nakmai xa ra nimnimanin tasin ikula la lia, amun saan angkanaan dina wen murut ma dina wen taksaat ma dina wen milung. Nakmai xa ra rasin aaxa nim.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ma naan ka ruxaaul wana nim pana a dikdikang sina wanaze naagu inaxam paazaai wana naan. Kana ruxaaul wana nim ka ruaas a roro tapal xana balas, ina naa ra nimnimanin tasin aaxa nim ma la vaanongang iwana raan, naana vatangin la maravas.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 A zaan angkanaan kat fadokdok famarazaat nim, naapalaau wana azanon taan a tavura maravanang kana vamaskalus nim singsaxai xana wen faabung baraaf.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Amun maravanang kanaan di ra wat kuna lalaamangaainang ainaxam paazaaiang sinim kuna raaminang tamon ainaxam paazaaiang sinim ka vaaratunaan o xawit. Dina lalaamangaain ainaxam paazaaiang sinim malasing be di run faninis a goul lamaskana a xaiaf. Singsaxai a maraana ainaxam paazaaiang sinim ka laaup marazaat pana a goul ina xana vaanong be. Ma tamon ainaxam paazaaiang sinim kana irur dikdik lamuraana a lalaamangaaiang, Nakmai xana wisfaru nim ma xana valaup nim ma xana lis a varanopang sinim la raan Iesu Kaarisito xana balas la maravas.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Naagu sasaxot naan naapalaau xawit naagu ra raamin naan. Ma naagu inaxam paazaai wana naan naapalaau xawit naagu raamin naan taning. Ma naagui dokdok pana naan pana adi nanamang laba ina xa marmari daxa ma xawit nat faraxas naaguna vamaravaas pana ta dorang.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Avuna Nakmai xat saxot faulin nim, a fnuaai iwana ainaxam paazaaiang sinim.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Lalozang a vaamuzazang kanaan sin Nakmai iwana zaxot faulinang aubina, amun profet i mumua di ra dador profet pana a talazang kanaan ina Nakmai xa lis sinim. Dit dikdik pana zalengang ma di saxot dina rexaazin a vuvuna.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 A Laklagai zin a Mesaaia xa iziar wana naandi ma xa tabung fazei rasin naandi waamua wana amun maazikang ina a Mesaaia xana vazaak ma wana a laaupang sina lamuraana. Di inaxam marazaat pana adu lasang, ma amun saan angkanaan kana balas malasing faa.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Nakmai xa pitfiaat sin amun profet adu amun saan angkanaan kana wen balas lamun maariaas naandi di izi roro, xawit. Di dador profet be wana amun saan Nakmai xana giu wana nim. Ma naari naagu langarin fanong sin aubina di fazei wana a Dorang Daxa zinim lamaskana a dikdikang sin a Laklagaai a Raabu ina Nakmai xa kling fawat naan ikula la lia. Ma amun saan angkanaan amun aangelo di sasaxot famarazaat dina rexaazin.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Malasing ma naaguna nimniman, naaguna rauxin a matmalabuk iwana vadikdikang nim nanga ziaana amun sasaxotang taksaat ila winpin. Naaguna zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana a daxaiang ina Nakmai xana lis sinim araan Iesu Kaarisito xana balas la maravas.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nim a funalik sin Nakmai, ma naagut langar zina, malasing ma tuaa naagu uli wana amun sasaxotang taksaat ina naagu ra gigiu araan kawit nanga naagu rexaazin a Dorang Daxa.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Naaguna ninis pana amun matmalabuk faakdul zinim, malasing naan ina xa ra viring nim ka ninis.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Avuna di ra varaar lamaskana a Baar Xoxok malasing kari, “Naaguna ninis panaze nia ga ninis.” (Liv 11:44)
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Naagut firaai zin Nakmai Damana nim, naan ina xai klis aubina vaakdul wana aikilizang ka tak pana amun saan faakdul naadi ra gigiu. Malasing ma naaguna iziar wana maraautang ma varanopang lamarana, wana aiziarang sinim malasing amun topuran iriat la pira angkari.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Naagu rexaas adu Nakmai xa ra wul vaxarom nim siaana a roroiang palaau ina naagu zuruk sin amun kulmua zinim. Naan kawit na vabaraai nim pana azaan ina xana milung palaau, malasing a siliwa o a goul.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Kawit. Naan ka vabaraai nim pana a dari zin Kaarisito, a maraana xa laaup marazaat. Naan ka malasing a sipsip faaxur ina xawit ta mitikaai wana o xawit ta giazang pana.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Nakmai xa ra kalin naan paamua nanga a raan naan kawit nanga na vaziaar a pira angkari, ma naari lamaskana amun taan angkari xuna vaanongang, naan ka balas saxotang nim.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ma ainaxam paazaaiang sinim pana Nakmai, a vuvuna xa iziar zin Kaarisito ina Nakmai xa ra varamaraat faulin siaana maatang ma xa valaup aizina. Naan a vuvuna xanaan naagu inaxam paazaai wana Nakmai ma naagu zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana azaan angkanaan naana giu lamur.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Ma naari araan naagu valos fanong a vaaratunaanang, naagu balas ninis faanong lamaskana roroiang sinim, malasing ma naagui sasaxot faratunaan nim saksaxai. Naaguna sasaxot faratunaan nim saksaxai wana maskana nim.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Avuna naagu balas faaxur wana a dorang ina xa roro ma xa iziar bulaai xa wat sin Nakmai. A vuvuna roroiang faaxur zinim kawit sin taxazak initiat la pira angkari, ma a roroiang initiat la pira angkari xat faanong palaau be. A roroiang faaxur zinim kana iziar bulaai.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Avuna a Baar Xoxok ka piaat malasing kari,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 singsaxai a dorang sin a Piran ka iziar bulaai.” (Aais 40:6-8)
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.