1 Coríntios 8

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naari wana nim naagu i iaan a vanganang axazak ka talazin sin amun nakmai vaagit, nia ga vazei nim malasing kari: A rexaazang kat fabalos a matmalabuk kuna valaupang naan nanga, singsaxai a matmalabuk iwana sasaxotang azanon kat fadikdik aubina.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Tamon axazak ka naxaam adu xa rexaas mase wana tazaan, a rexaazang kanaan sina xawit nanga nat faraxas pana aze razaan naana rexaazin.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Singsaxai tamon axazak ka sasaxot Nakmai, Nakmai xa rexaazin naan.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Malasing ma wana nim naagui iaan a vanganang axazak ka talazin sin amun nakmai vaagit, dia di rexaas adu nakmai vaagit, naan azaan palaau be ila pira angkari. Ma dia di rexaas adu Nakmai azaxai be, ma xawit kaarik taza nakmai.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Ka vaaratunaan amun saan ka varas ikula la lia ma iriat la pira angkari, dit fakilaan naandi amun nakmai ma amun piran.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Singsaxai dia di rexaas adu Nakmai azaxai be, naan Damana dia, naan ina xa vuvuna amun saan faakdul ma dia di lis a roroiang sin dia zina. Ma di rexaas adu a Piran be azaxai, naan Iesu Kaarisito, naan ka ra vaziaar amun saan faakdul ma lamaskana naan dia di izi roro.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Singsaxai xawit aubina di inaxam paazaai vaakdul di rexaazin azaan angkanaan. Azanon sin naandi, waamua dit falos a matmalabuk iwana talazang ka waan sin amun nakmai vaagit, malasing ma taning araan naandi di iaan a vanganang ina di ra talazin sin amun nakmai vaagit, dit naxaam nanga adu naandi dit falaup amun nakmai vaagit angkanaan. Ma a maskana naandi xai klis naandi nanga adu di ra giu a matmalabuk taksaat.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Singsaxai a vanganang kana wen saxot dia xu lapaara Nakmai. Tamon kawit di iaan, dina wen taksaat pana. Ma tamon dia di iaan saait, kana wen fawaal dia xuna daxaiang lamarana Nakmai.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Nim naagu mamaraxas ma naagut faraxas pana iaanang a vanganang ina di ra talazin sin amun nakmai vaagit. Singsaxai naagu naknakaai wana nim nanga xuna tuaa a matmalabuk angkanaan sinim kana vaxalxaal aubina dina zu ina ainaxam paazaaiang sin naandi xawit na dikdik.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Nua gu rauxin a rexaazang kuna vanganang la vaal xoxok sin amun nakmai vaagit ma a maskaam kana wen fakor nua wana. Singsaxai tamon gu vangan inaan, ma taxazak ina ainaxam paazaaiang sina xawit na dikdik ka raamin nua, nua gu vaxalxaal zaait naan kuna naan saait ainaxamang sina xana ramaraat ma xana iaan a vanganang ina di talazin sin amun nakmai vaagit.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ma a rexaazang sunum ka vanong pizin a rapti angkanaan ina ainaxam paazaaiang sina xawit na dikdik, naan taatum sin dia ina Kaarisito xa ra maat saxot.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Tamon naagu giu a matmalabuk taksaat malasing kanaan pana aza taatum sin dia lamaskana Kaarisito, xuna naan saait kana giu azaan angkanaan naa xazanaai raksaat pana, naagu giu a matmalabuk taksaat pana Kaarisito.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Malasing ma tamon a maraas amun kak talavaat ina nia ga iaan ka vuvuna taatum surugu lamaskana Kaarisito xana giu a matmalabuk taksaat, gana wen iaan kaarik a vanganang kanaan kuna tuaa nia gana vuvuna a zuiang sina lamaskana matmalabuk taksaat.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.