1 Coríntios 4

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka daxa naaguna naxaam maam amun aaposal malasing amun iaana kilaaiang sin Kaarisito, ina xa ra lis amun dorang funfun sin Nakmai zimaam ma maadi xatkatong.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Nakmai xa saxot adu naandi ina xa ra lis a vaamuzazang sina zin naandi, dina vaaratunaan pana ma naan kana raamin.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Gana wen inaxam farvaras tamon naagu klis nia o azanon ubina rawarak dina klis nia wana aiziarang iwana aikilizang. Faaratunaan, nia nanga xawit gai klis a roroiang surugu.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Avuna a maskaagu xa maravas, singsaxai awat inaxamang kanaan kawit na vatangin adu nia xawit ta vaakarang pana nia. Axazak ina xai klis nia, naan a Piran.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Malasing ma tuaa naagu klis taxazak, araan a raan nanga xawit na tak. Naaguna zimbong ka ruaas a raan a Piran kana wat. Ma naan nanga xana viaat amun saan faakdul ina xa izi vunfun la bungsuzuk ma xana viaat ainaxamang sin aubina. Ma la raan angkanaan Nakmai xana wisfaru aubina lalozang nanga amun matmalabuk sin naandi zaksaxai.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Amun taatum lamaskana Kaarisito, nia ga ra piaat a dorang kanaan pana nia ma Aapolos kuna vawaalang nim ma xana viraai nim ma naaguna maravas pana aknaaza dorang kari, “Naaguna valos be a dorang lamaskana a Baar Xoxok.” Malasing ma xawit tazaxai zinim kana valaup azaxai zimaam ma xana vamumut aza xazak.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Nis ka kalin adu nim naagu rawarak nanga wana axazak tawarak? Aze razaan naagu rauxin fanong ina Nakmai xawit na ralaas nim pana? Ma tamon Nakmai xa ralaas nim pana amun saan angkanaan, kunaze naagu valaup nim nanga wana, malasing adu nim nanga naagu vabalos?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Malasing faa, iaak naagu bas faanong pana amun saan faakdul naagu saxot? Malasing faa, iaak naagu rauxin fanong amun lulugaan daxa xa varas? Malasing faa, iaak naagu vataling fanong maam ma naagu balas malasing amun kalxaal? Ga saxot mase adu naagu lek iziar malasing amun kalxaal ma maam saait maadi lek izi xalxaal varaxai wana nim.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Singsaxai xawit. Avuna ga naxaam adu Nakmai xa rasin maam maadi aaposal malasing aubina ina aubina dauran di waramin naandi ma di urif naandi xula bina laba zin naandi ma di vis naandi. Maadi malasing aubina ina di ra klis naandi ma di waan la non iwana raktaakang ma amun purua di zop famaat naandi ma aubina di xalim. Maadi malasing a zaan ina aubina vaakdul ma amun aangelo zaait di xalim ma di vanangon.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Malasing faa, naagu naxaam adu maam amun tabanat panaze maadi los Kaarisito ma nim naagu mazam faakdul wana Kaarisito? Malasing faa, naagu naxaam adu ainaxam paazaaiang simaam kawit na dikdik singsaxai ainaxam paazaaiang sinim ka dikdik? Malasing faa, naagu naxaam adu aubina di nop nim singsaxai xawit di nop maam?
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Ka utuaas taning, maadit lagaai ma maadit maaru, maadit mamaaus pana marapi xa ramatar, di zopsop faraksaat maam ma xawit maadi rauxin ta vaal.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Maadi gut nanga wana amun mita maam faatak. Araan di piaat faraksaat maam, maadi maainung Nakmai xana lis a daxaiang sin naandi. Araan di vamazik maam, maadi irur dikdik nanga.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Araan di wispiaal maam, maadi xis faulin be naandi wana a dorang ka daxa. Ka utuaas taning maadi malasing a snaai ila pira angkari ma malasing azaan ka mitikaai ina aubina di psin.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Kawit ga varaar a dorang kanaan kuna vamangilang nim. Ga varaar xuna fanaauang sinim malasing a funalik ga sasaxot.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Naapalaau tamon naagu rauxin aubina di rataamaai xaaul xa 10,000 ina dit katkatong a roroiang sinim lamaskana Kaarisito, xawit naagu rauxin amun damana nim ka varas. Avuna lamaskana Iesu Kaarisito, nia ga balas damana nim panaze ga ra fazei zinim pana a Dorang Daxa.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Malasing ma ga maainung nim adu naaguna valos amun matmalabuk surugu.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Naan a vuvuna xari ga kling Timoti xa waan sinim. Naan naarugu lamaskana Kaarisito ma ga sasaxot naan. Ma xat faaratunaan lamaskana a vaamuzazang sina zin a Piran. Naan kana vainaxaam nim pana aiziarang surugu lamaskana Iesu Kaarisito. Amun matmalabuk surugu xat faraxas pana amun faraviraaiang surugu xa waan sin aubina di inaxam paazaai ilamun non faakdul.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Azanon sinim dit falaup naandi nanga wanaze di naxaam adu nia gana wen puli wat ka zinim.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Singsaxai gana samura uli wat sinim tamon a Piran ka saxot. Ma araan gana balas, gana wen langarin be a dorang sin ubina ina dit falaup naandi nanga, gana raamin saleng saait aze ra dikdikang sin naandi.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Avuna a bikabar zin Nakmai xawit iwana dadorang be, singsaxai iwana dikdikang.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Aze razaan naagu saxot? Malasing faa, gana wat sinim faraxai wana a xara xuna kmizang nim o varaxai wana a matmalabuk iwana sasaxotang nim ma wana a matmalabuk iwana mainovang?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.