1 Coríntios 13

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tamon nia ga wukpuk amun linga bina rawarak sin aubina ma zin amun aangelo zaait, singsaxai xawit gai sasaxot azanon, ga malasing be a vang kaadiu di witpit ma xa rataangis ma a dandalak ina xa rataangis palaau be.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Tamon nia ga zuruk a talazang kuna dadorang profet, ma tamon ga rexaazin amun saan faakdul xa izi vunfun ma amun texaazang faakdul ma tamon ainaxam paazaaiang surugu xa dikdik ma xat faraxas gana put pizin a waatawut la kiaana, singsaxai tamon kawit gai sasaxot azanon, nia a zangof be.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Tamon gana lis pizin amun saan faakdul zin aubina di izi gogof, ma gana lis nia nanga ma dina vamazik nia xuna gana langga singsaxai tamon kawit gai sasaxot azanon, amun saan faakdul angkanaan kana wen fawaal nia lamarana Nakmai.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Axazak ina xai sasaxot azanon, kat simbong daxa wana naandi ma xa gigiu amun matmalabuk daxa wana naandi. Naan kawit nat marazuzuai, ma xawit nat langga ma xawit nat falaup naan nanga.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Kawit nai wispiaal naandi, ma xawit nat saleng amun lan kuna vawaalang naan nanga, ma xawit nat mangat fazaaus, ma xawit nat naxaam faulin amun matmalabuk taksaat di gigiu wana naan.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Kawit nai dokdok pana amun matmalabuk kawit na tak singsaxai xai nanam be wana a vaaratunaanang.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Bulaai naan kat katkatong azanon ina naai sasaxot naandi ziaana a raksaatang. Bulaai naan kai inaxam paazaai wana naandi. Bulaai xat simbang faraxai wana ainaxamang adu naandi dina giu aze razaan ka tak. Bulaai xai rur dikdik ku naandi araan a maravanang ka balas.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 A matmalabuk iwana sasaxotang azanon kana wen faanong. A talazang iwana dorang profet kana vaanong, ma a talazang iwana wukpuxang amun linga bina rawarak kana vaanong, ma a talazang iwana rexaazang saait kana vaanong.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Avuna a rexaazang sin dia xa akbal ma a fazeiang sin dia wana dorang profet ka akbal.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Singsaxai mur araan amun saan ka xudul vaakdul mase xana balas, amun saan ina xa akbal xana vaanong.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Araan nia ga nalik mumut nanga, ga ra dador malasing a nalik mumut ma a rexaazang surugu xa malasing be zin a nalik mumut ma ga inaxam saait malasing a nalik mumut. Singsaxai araan ga rapti laba, ga luaa psin amun matmalabuk sin a nalik mumut.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Taning a rataamaaiang sin dia wana Nakmai xawit na maravas, ka malasing be dia di raamin a laklagaai a Nakmai wana galaas ina xa bungbungaaf. Singsaxai mur dia dina raamaai varazuaai varaxai wana Nakmai. Taning a rexaazang surugu xawit na xudul, singsaxai mur gana rexaazin fakdul amun saan malasing bani Nakmai xa rexaazin fakdul nia.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ma amun saan angkari urul xana iziar bulaai: ainaxam paazaaiang ma aizit simbangang faraxai wana ainaxam paazaaiang ma a matmalabuk iwana sasaxotang azanon. Singsaxai a matmalabuk iwana sasaxotang azanon ka laaup mase wana nandiaal vaakdul.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.