Tiago 5

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La merera taku isa lou eia goio tamutou ale tahola la uati uru. Taritigi amuto ge sokoa veia amuto ge pigi la tilali, la ilo mutou ge vaulo, la vuhula la iloburukola eia ge sibitala robo amutou, amuto ge ilo ruru sesele.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 La vuliti tamutou ele, eia ge mai ale kalesoti, la lavalava tamutou kamati ge kokora, la sasabe me kusuke ge koro lahua.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 La uati ale amuto tau olutiale, eia tai ge kama kokora, eia ge veipala la vulovulo mutou mai ele, eia ge vikaluvu tai la mahulila te la vovo mutou mai la havi ale gutu la obu. La imamala ale igoie, eia hagagaviti ge la tapasi la haro, eala moli amuto tau oluti la vuliti veia eia ge suli amutou.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Hiloa, amuto pala baha egiteu la valalua soio te la igogolu tamutou, eala moli amuto kamati loto tigi egiteu, egite oio taliti soata te La Tahalo Uru, ale eia moli sekela vagari, eia lolotia.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Amuto mahuli tabaati, amuto pou moli la sagegela, amuto kama savelea isa la paga, amuto pou tataho moli, eala moli amuto kama gabutatala e tabarabara mutou. Amuto pou tatahoti, amuto ali maru, la kabili mutou tubu tataho mai la bolo ale la kabilila tubu, egite raragiti veia ge laoa, ge oloa, me amuto tai ge poga tavu la viluala mai la bolole.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Amuto kama kokora, amuto laputi egiteu ale kama ruru soilo te la vigagiala, amuto kaua giteu la merera usu, amuto mai ale biliti egiteu, eala moli egite kama vagari veia ge magiri robo amutou.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Amuto tabarabaragu, taritigi amuto ge magiri vagari moli, amuto kama ge gabutatala papai, kara ale La Uru ge beu rivu loua somai, eia ge vimatata la iruru tomi. Amuto rovitia, la tahalo ale tuhakala, eia ge galu la ilali, eia ge pou tali la hura me la haro ale ge vikusi la ilali tetala orivo la mahuma. Eia pou tabaa mai ele, kara la ilali ge kusi.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Amutou tai, taritigi amuto ge vagari moli, amuto ge toro moli te Kraist, la vuhula la haro ale eia ge beu rivu loua somai te la maututula, eia hagagaviti.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Umala tai veia amuto ge silaha taro egiteu e tabarabara mutou te la vareagila tegiteu veia ge vikara kukumua giteu, la vuhula amutou tai la tahalo la iruru, me La Tahalo Uru soukama ge tomu sasae la vulovulo mutou tai. La Uru eia oioti te la matapiro, bakisi moliti eia ge goluma, eia ge mata muli la vulovulo gatou la valalua me hatavivile tomi.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Amuto tabarabaragu, etato rovitia veia la tahalo ale magiri vagari, La Tahalo Uru ge vibalavea. Mai egiteu la bilalaha te La Tahalo Uru ale alaura, egite magiri vagari, egite veipala la merera te La Tahalo Uru soio te la valalua me hatavivile. La valalua vile egiteu, eala moli egite magiri vagari moli te la isa La Uru. Mai tai la tahalo ale e Iob, la iloburukola uru eia sibitala roboa, eala moli eia magiri vagari, mulimuli La Tahalo Uru goio vibalava seselea. Etato tomi tai rovia mai ele veia La Tahalo Uru, eia la tahalo la gilogo sesele.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 — ausente —
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Amuto tabarabaragu, la merera isa ale tikumu eau masagea veia amuto ge matagaga ovola veia amuto umala ge vikara ge toi la isa La Tahalo Uru soio te la merera tamutou veia ge vitikumu loua mai ele. Amuto umala ge vitikumu la merera tamutou veia ge toi sesele soata te La Tahalo Uru, veia amuto ge toi la paga isa tai omai te la magasa. Mai amuto ge toi moli mago “Elo”, ale la masovala ge “elo” moli, kama ge vulo loua. Mai tai amuto ge toi moli mago “Ouka”, ale la masovala tai ge “ouka”, kama ge vulo loua. Mai amuto ge toi bulalahu moli la isa La Uru, me amuto ge visigolo lou, ale amuto ruruti me La Tahalo Uru ge vilai sesele amutou te la iruru tamutou ele.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Mave, isa oio kabili tamutou ele, eia bukeke la iloburukola ale uru? Taritigi eia ge kaka tavu La Tahalo Uru. Mai isa oio gabu la sagegela, taritigi veia eia ge vaisale La Uru te la bilau la sagegela.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Mave, isa oio tamutou, eia lea? Taritigi eia ge baha tavu egiteu la ururu te la lotu, egite ge goio tetala. Te la isale Kraist, egite ge bubu la abirila soio te la varula, egite ge vitikumu la kilaka tegiteu soio te La Tahalo Uru mai ele, veia eia ge vimahulia.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Mai egite ge kaka sesele, egite kama ge ilo lalua, la ilea ge mahuli lou, La Uru ge vimahulia. Me mai la iruru isa oio tetala soloio tabulibuli, ale tai La Uru ge vimavulaha taro leia.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Eala eia taritigi pepeho veia amuto ge veipala baololi la iruru tamutou, amuto ge suli baoli tai le amutou la kilaka mai ele, amuto ge mahuli lou. La kilaka te la tahalo ale matata, eia vagari, eia koramuli ge vimahuli la valalua me hatavivile tomi usu.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 E Lisa, eia la tahalo la vovo mai moli etatoue. Eala moli eia kaka vagari veia la hura umalati ge pupu, eia kama pu la leavala itolu, la taio iuolo.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Mulimuli eia goio kaka lou, la hura goio pu lou, la ilali orivo goio kusi lou. Eala eia matagaga moli mai ele veia la kilaka ale sesele, eia vagari.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Amuto tabarabaragu, mai isa tamutou eia ge ruru, me e tabarala isa ge puli rivu loua soio te la gauru ale taritigi, la igogolu ale, eia taritigi pepeho.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Taritigi eia ge rovia mai ele veia eia vimahuli taroti e tabarala loio te la pileho, me la iruru tomi te tabaralale eia mavulaha tarotia. Eala moli ele. Eau e Iakob.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.