1 Timóteo 4

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La Kalulu La Marokala eia veipalatia maie veia mulimuli hagagavi te la tapasi la haro, egiteu la valalua me hatavivile te la lotu isahari ge tahi taro lou e Kraist. Egite ge roromuli lou egiteu la valalua isahari ale la hitu ale kama kokora pou tegiteu. Egiteu ele la tahalo la tutugologolola. La merera tegiteu, eia loio tegiteu la hitu ale la gima baha egiteu, eala moli la valalua me hatavivile isahari ge tilimuli la vimari tegiteu mai ele.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Eala moli la vimari alele eia kama sesele. La vuhula eia loio moli te la hare giteu la tahalo la visigologolola, egite kama gabutatala isa la paga, la kalulu giteu oilo maigi, e Satan mai ale tuluti la kalulu giteu la havi, la lelemala tabuliti te la kalulu giteu veia egiteu tetalati.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Me egiteu la valaluale magiri robo la taulaila veia mai etato kama taulai, etato maroka tomi moli. Mai tai ele egite tou pasi tai la ilali isahari veia la lelea gatou veia mai etato ge alia, etato kati ge maroka. Eala moli la ilali tomi La Tahalo Uru vipoua veia etato ale matagaga seseleti te Kraist, etato ge ali molia, ge vei tataho La Uru ovola.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Etato rovitia la ilali tomi ale La Tahalo Uru vipoutia, egite taritigi moli, etato umala ge tou la mata la ilali isahari veia la lelea gatou. Eala moli la ilali tomi, etato raragiti veia ge ali, etato ge vaisale palala muga La Tahalo Uru, goio etato ali moliti.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Etato ali moliti mai ele, la vuhula La Tahalo Uru vibalavati la ilali mai la kilaka tegatou.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Mai la merera tomi taku ele eme ge vei matagaga tatahoa giteu e tabarabara galua oilo te la lotu te Kraist mai ele, ale eme veipalatia mai ele, eme mai la bilalaha sesele te Iesus. Mai alele eme rovi tomi molitia la merera tetala, eme totoroti ovola, eme tilimuli seseletia mai ele, ealale, eme la tahalo sesele te Kraist, la vuhula eme veipalati la merera tetala.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Me mai ele, eme umala ge gabu tikumu la veimulipolopolola ale egite isahari gabutala papai ovola. Eala moli eme ge gigi bibibi la merera te La Tahalo Uru veia la vulovulomu ge maroka.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 La vuhula mai egite isahari tovo bibibi te la vipepepela veia ge igo vagari la vovo giteu, me alele eia taritigi moli. Eala moli la tilovo te la merera te La Tahalo Uru eia muga sesele, la vuhula eia ge vimahuli etatou igoie me te la mahulila tai ale mulimuli oata.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Me la merera alele egite totoia, me eia sesele moli, isa kama koramulia veia ge tahi taro ovola.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Me ale etato igogolu vagari te la valolo te Kraist, etato ligi, la vuhula oio moli te la merera ale eau veitia oata, ale etato roromulitia la merera te La Tahalo Uru ale mahuli, ale sesele, etato toroti ovola veia eia ge vimatagaga la maututula, ge vimahuli tai etatou ale tautaulailo tetala.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Me la merera tomi alele, eme ge viteteli egiteu la valalua me hatavivile te la lotu ovola, eme ge vimari egiteu mai ele veia egite ge tilimuli seselea mai ale eau veitiamu.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Eme umala ge taga egiteu ale tahi tarome veia eme bisi moli, veia eme la golu bulalahu. Eala moli la pulolou taume ge taritigi, eme ge vituri mulia giteu la gauru la maroka te la vulovulomu ale taritigi maie: La merera taume ge matata, eia ge malama; eme ge togo egiteu la valalua me hatavivile tomi, eme ge puhi tigi egiteu; eme ge sau tola sesele la merera te Kraist; eme ge pou tavu la vulovulo ale maroka.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Ale eme so pou taitaliau, eme ge vagari tavu moli la igogolu taume, eme ge gigia giteu la valalua me hatavivile la merera te La Tahalo Uru, eme ge valolo legiteu, eme ge vimari tai egiteu mai ele.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Eme kama la tahalo bulalahu, la vaabila te La Kalulu La Marokala eia oioti taume, mai ale pala egite visati leme te la igogolu taume, egite la uru te la lotu sauti oata te la varumu, egite kaka, me egite la bilalaha te La Tahalo Uru toiti la merera te La Tahalo Uru ale tikumu soio taume. Mai alele, eia kama taritigi veia la vaabila te La Tahalo Uru ale oioti te la kalulumu eia ge tabuli bulalahu. Taritigi eme ge tivura.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Me la merera taku tomi ele eme ge gabutatala vagari molia, eme ge tilimuli tomi molia mai ale eau veitiamu, me oio vola la valalua me hatavivile tomi ge hilome veia eme la tahalo sesele, eme kama vulo liliu, eme golagu moli.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Eme ge vibaumuli tigime te la vulovulomu me te la merera tomi ale eme ge tovo la valalua me hatavivile ovola. Eme ge vagari moli mai ele, me oio vola eme ge vimahuli loume, eme ge vimahuli tai egiteu la valalua me hatavivile tomi usu ale lolo la merera taume.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.