1 Timóteo 2

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me la muluga la gabutatalala taku ale eau ge veiamu te la vibaumuli la valalua me hatavivile oilo te la lotu, eia maie: Taritigi eme ge vagari pepeho te la kilaka soio te La Tahalo Uru veia eia ge suli egiteu la valalua me hatavivile tomi.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Eme ge kaka tai La Tahalo Uru veia eia ge suli egiteu la mulugaluga tomi, veia egite ge vibaumuli tataho somai tegatou, la pulolou tegatou ge taritigi moli, la marapala me la vikokuela ge ouka. Me la merera te La Tahalo Uru me la vulovulola ale maroka, etato ge toro moli ovola.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 La gauru ale eia taritigi, etato ge igoa maie, La Tahalo Uru ale vimahuli etatou eia ge lege sisigi sesele letatou oata.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Eia masagea veia la valalua me hatavivile tomi, egite ge vulo gele tavua, eia ge vimahuli egiteu, egite ge rovi la matagaga tetala ale uru.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Me etato tai rovia La Tahalo Uru eia isa sekela moli. Me la tahalo isa sekela eia magiri kabili tegatou me La Tahalo Uru, eia la gauru tegatou soio te Tamala, ale e Kraist Iesus moli, eia la tahalo la vovo.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Eia piligiti la mahulila tetala, eia peho roboti etatou la valalua me hatavivile tomi, eia loto rivuti lou etatou mai ele taro la limale Satan. Me oio te la pileho te Iesus, La Tahalo Uru tauti la irovilala somai tegatou veia etato ge rovia veia la merera tetala eia sesele ale eia masagea veia la valalua me hatavivile tomi ge tetala, me la irovilalale eia puruti mai sesele ale La Tahalo Uru toitia.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Me la merera moli alele, La Tahalo Uru visati leau veia eau la bilalaha ovola. Eau valolola, eau vimari tai la valalua me hatavivile ovola veia egiteu ale pou te la maligoma ale kama e Iuda ge rovi la merera te La Tahalo Uru veia eia sesele. Eau kama visigolo, la merera taku eia sesele.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Me la paga isa eau masagea veia mai egiteu la valalua me hatavivile te la lotu tomi ge rovi la kilaka, eala moli eia taritigi egite ge kaka me la tilogo oio te la tia giteu. Egite ge kaka tataho moli, egite umala ge vitau tomi la kilaka tegiteu me la igototolola, me la vaigigola.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Eau masaga molia veia egite hatavivile ge tokoromo tataho moli mai la tilogo, egite kama ge pakakasa la tokoromola ale marasa, mai ale egite ge tagu la gelegele oata te la ivu giteu, ge kaukavu, veia egite ge pakakasa tai mai te la lavalava ale malalau sotalo, me la kolosi ale kauboi.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Eala moli egite ge tokoromo molila la vulovulo ale taritigi mai te la vibaumulila, mai la tabarila tegiteu e hatavivile te la lotu.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Egite ge pou tataho moli te la vimari, kama ge vikara.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Eau kama masagea veia la tavile ge vimari la valalua, veia eia ge abi tai la igogolu ale uru mai ele veia ge mamuga egiteu la valalua. Taritigi egite ge pou makovu moli.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Me la merera tomi alele, la vuhula oio te Adam mira me Eva, ale La Tahalo Uru vipou mugea e Adam la tahalo, mulimuli e Eva, la tavile.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Me ale egira boru te la iruru, e Adam kama soko la iruru, eala moli la tavile eia sokoa, eia tilo palala muga.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Mai alele La Tahalo Uru eia vipou egiteu e hatavivile te la igogolu la piligo mai la vibaumulile latu giteu. Me alele, mai la merera tomi te La Tahalo Uru egite ge toro moli ovola, egite ge vipuhi tigi moli. Mai la vulovulo giteu ge maroka tomi moli mai ele, me egite ge pou tavu sesele la vulovulo la tilogo, La Tahalo Uru ge vimahuli egiteu.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.