Mateus 28

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Etiya Bisram din khotom hobole hoise, jitia hapta laga poila din ulai thakise, Mary Magdalene aru dusra Mary kobor sabole ahise.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Aru sabi, ta te bisi dangor mati hili se, kele koile Probhu laga ekjon sorgodoth sorgo pora nichete namise, aru pathor ke ghurai kene hatai dise, aru etu uporte bohi jaise.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 Tai laga chehera to bhijili nisena, aru tai laga kapra to borop nisena boga thakise.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Kobor rukhi thaka sipahi khan dikhi kene bhoi pora hili jaise aru taikhan mora manu nisena hoi jaise.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 Kintu utu sorgodoth kotha kori kene maiki khan ke koise, “Bhoi na koribi, kele koile moi jani ase tumikhan Jisu ke bisari bole ahise, junke Cross te mari disele.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Tai yate nai, kintu jinda hoise, jineka Tai pora koise. Ahi kene sabi juntu jagate Taike rakhi sele.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 Joldi jabi aru chela khan ke kobi, ‘Tai to mora pora jinda hoise. Sabi, Tai Galilee te tumikhan age jai ase. Ta te tumikhan Taike dikhibo.’ Sabi, Moi tumikhan ke koi dise.”
7 Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Mahila khan dangor bhoi aru khushi pora kobor ke chari kene joldi jaise, aru chela khan ke kobole nimite polaikene jaise.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Sabi, Jisu taikhan ke lok paise, eneka koi kene, “Salam! Apuni logote shanti thakibi!” Utu mahila khan ahikena Tai laga theng dhuri kene Taike aradhana korise.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Etu pichete Jisu taikhan ke koise, “Bhoi nakuribi. Jabi jai kene Moi laga bhai-kokai khan ke Galilee te jabole kobi. Ta te taikhan Moike dikhibo.”
10 Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão.
11 Jitia mahila khan jai thakise, titia, kunba sipahi khan sheher te jaise aru moha purohitkhan ke ki hoise sob koi dise.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 Jitia taikhan bura khan ke lok korise aru taikhan ke bhi ki hoise etu koi dise, aru taikhan sipahi khan ke bisi poisa dise,
12 E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 aru koise, “Eneka kobi, ‘Tai laga chela khan rati te ahikena Tai laga gaw chor korise, jitia amikhan ghumai thakise.’
13 Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 Jodi etu khobor Governor tak punchi jai, amikhan tai logote kotha koribo aru tumikhan uporte digdar ahibo nadibo.”
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Titia sipahi khan poisa loise aru taikhan pora ki koise etu he koise. Etu laga kotha bisi Yehudi manu khan pora hunise aru aji tak etu kotha koi thake.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 Kintu egaroh jon chela Galilee te jaise, ekta pahar te jun to Jisu pora ahibole koise.
16 E os onze discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Jitia taikhan Jisu ke dikhise, taikhan Taike aradhana korise, kintu kunba taikhan majote bhabona korise.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jisu taikhan usorte ahise aru kotha korise aru koise, “Sob sorgo aru prithibi laga adhikar Moike dise.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Etu nimite jabi aru sob desh te Moi laga chela bonabi. Taikhan ke Baba, Putro aru Pobitro Atma laga naam pora baptizma dibi.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Taikhan ke Moi ki hukum dise eitu khan sikhai dibi. Etu janibi, Moi tumikhan logote hodai ase, etu jamana laga hekh din tak.”
20 Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.