Mateus 20
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVI
1 Sorgo rajyo to ekjon mati malik nisena ase, jun phojurte bahar ulaikene tai laga kheti nimite manu bisari bole jaise.
1 "Pois o Reino dos céus é como um proprietário que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Jitia tai kaam kora manu khan logote ek dinte ek denarius pora kotha milai loi, tai kaam kora manu khan ke kheti te pathaise.
2 Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha.
3 Aru tai nou baji nisena te bahar te jaise, aru dusra hajira kora manu khan eku kaam napai kene ene khara thaka dikhise.
3 "Por volta das noves hora da manhã, ele saiu e viu outros que estavam desocupados na praça,
4 Aru taikhan ke koise, ‘Tumikhan bhi angur bagan te jabi, aru ki thik ase ami tumikhan ke dibo.’
4 e lhes disse: ‘Vão também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo’.
5 Aru taikhan jaise. Arubi tai baroh baji nisena te bahar te jaise aru eneka he korise.
5 E eles foram. "Saindo outra vez, por volta do meio dia e das três horas da tarde e nona, fez a mesma coisa.
6 Aru tin baji nisena te tai bahar te jaise, aru dusra khan ke ene khara thaka dikhise, aru taikhan ke koise, ‘Tumikhan pura din kele yate ene khara ase?’
6 Saindo por volta da cinco horas da tarde, encontrou ainda outros que estavam desocupados e lhes perguntou: ‘Por que vocês estiveram aqui desocupados o dia todo? ’
7 Taikhan taike koise, ‘Kilekoile kun manu bhi amikhan ke hajira te luwa nai.’ Taike koise, ‘Tumikhan bhi angur bagan te jabi.’
7 ‘Porque ninguém nos contratou’, responderam eles. "Ele lhes disse: ‘Vão vocês também trabalhar na vinha’.
8 Eneka para jitia saam hoise, angur bagan laga malik pora imandar ke koise, ‘Hajira kora khan ke mati bhi, aru taikhan laga hajira dibi, pichete aha pora prothom ula tak.’
8 "Ao cair da tarde, o dono da vinha disse a seu administrador: ‘Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando com os últimos contratados e terminando nos primeiros’.
9 Aru jitia taikhan ahise jun khan ke pans baji nisena te hajira te rakhise, taikhan ke ekta poisa dise.
9 "Vieram os trabalhadores contratados por volta das cinco horas da tarde, e cada um recebeu um denário.
10 Hoile sobse poila ahikena kaam kora khan bhabise taikhan bisi pabo; kintu taikhan bhi ek taka he paise.
10 Quando vieram os que tinham sido contratados primeiro, esperavam receber mais. Mas cada um deles também recebeu um denário.
11 Aru taikhan ghor laga malik ke biya paikena kiba kibi kobole lagise.
11 Quando o receberam, começaram a se queixar do proprietário da vinha,
12 Koise, ‘eitu khan pichete ahikena ek-ghanta he kaam korise, hoile bhi apuni taikhan ke bhi amikhan nisena he korise, jun khan sob kaam korise aru din laga gorom loise.’
12 dizendo-lhe: ‘Estes homens contratados por último trabalharam apenas uma hora, e o senhor os igualou a nós, que suportamos o peso do trabalho e o calor do dia’.
13 Hoile bhi tai taikhan bhitor te ekjon ke jowab dise, aru koise, ‘Sathi, Ami tumikhan ke eku bhi golti kora nai: tumi ami logote ek poisa te monjur hoise nohoi?
13 "Mas ele respondeu a um deles: ‘Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não concordou em trabalhar por um denário?
14 Tumi laga ki ase lobi, aru nijor rasta jabi: Ami piche aha khan ke bhi iman he dibo, jiman tumikhan ke dibo.
14 Receba o que é seu e vá. Eu quero dar ao que foi contratado por último o mesmo que lhe dei.
15 Na ami laga ki ase etu pora ami khushi koribo na paribo naki? Na tumi suku juli ase, kele koile ami bhal ase?’
15 Não tenho o direito de fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque sou generoso? ’
16 Eneka pora piche khan poila hobo, aru poila piche hobo: kele koile bisi ke matise, hoile bhi olop ke he bisarise.”
16 "Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos".
17 Aru Jisu Jerusalem te jai thaka homoi te rasta te Tai laga baroh ta chela khan ke alag pora loise aru taikhan ke koise,
17 Enquanto estava subindo para Jerusalém, Jesus chamou em particular os doze discípulos e lhes disse:
18 “Sabi, Amikhan Jerusalem te jai ase: aru Manu laga Putro ke mukhyo purohit khan laga hathte aru niyom likha khan laga hathte di dibo. Aru taikhan Taike mora bole laga faisla hunai dibo,
18 "Estamos subindo para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 aru Taike sorom dikena mora bole, aru Cross te mari dibole nimite Porjati khan laga hathte di dibo: aru tisra dinte Tai aru bhi jee uthibo.”
19 e o entregarão aos gentios para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia ele ressuscitará! "
20 Etu pichete, Zebedee laga maiki aru tai duijon laga chokra khan Jisu usorte ahise, aru matha niche kori kene Jisu ke ekta kiba mangibole ahise.
20 Então, aproximou-se de Jesus a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e, prostrando-se, fez-lhe um pedido.
21 Aru Tai koise, “Apuni ki mangi ase?” Tai taike koise, “Monjur hobi Apuni laga desh te ami laga etu duita chokra, ekjon Apuni laga dyna phale, aru ekjon Apuni laga baya phale bohibo dibi.”
21 "O que você quer? ", perguntou ele. Ela respondeu: "Declara que no teu Reino estes meus dois filhos se assentarão um à tua direita e o outro à tua esquerda".
22 Hoile bhi Jisu jowab dise aru chokra duijon ke eneka hudise, “Tumikhan nabuje tumikhan ki mangi ase. Tumikhan utu kup pora khabole paribo juntu pora Ami khabole ase, aru eneka baptizma lobole paribo jineka baptizma pora ami baptizma lobole ase?” Taikhan taike koise, “Amikhan paribo.”
22 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu vou beber? " "Podemos", responderam eles.
23 Aru Tai taikhan ke koise, “Jineka hoile bhi tumikhan Ami laga kup pora khabole ase, aru eneka baptizma lobole ase jineka baptizma pora Ami baptizma lobole ase: hoile bhi Ami laga dyna aru baya phale bohi bole to Ami dibole laga nohoi, hoile bhi etu taikhan ke dibole ase jun khan nimite Ami laga Pormeshwar Baba pora jaga bonai kene rakhise.”
23 Jesus lhes disse: "Certamente vocês beberão do meu cálice; mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados por meu Pai".
24 Aru jitia dos jon chela khan pora etu hunise, taikhan etu duita bhai uporte nije ke dangor banabole kosis kora nimite bisi biya paise.
24 Quando os outros dez ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Hoile bhi Jisu taikhan ke tai usorte matise, aru koise, “Tumikhan jani ase Porjati laga rajakhan taikhan uporte takot cholai thakise, aru taikhan jun khan dangor ase taikhan dusra khan uporte takot cholai thakise.
25 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que os governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
26 Hoilebi tumikhan bhitor te eneka hobole nohoi: hoilebi jun bhi tumikhan bhitor te dangor hobole mon ase, taike tumikhan laga nokor hobole dibi.
26 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo,
27 Aru tumikhan bhitor te jun pora sobse age hobole mon ase, taike tumikhan laga nokor hobole dibi.
27 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo;
28 Thik jineka Manu laga Putro sewa lobole aha nohoi, hoile bhi sewa kori bole ahise, aru bisi nimite tai laga jibon ke daan dibole ahise.”
28 como o Filho do homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
29 Aru taikhan jitia Jericho sheher pora ulaise, ekta dangor bhir Tai piche korise.
29 Ao saírem de Jericó, uma grande multidão seguiu a Jesus.
30 Aru, rasta kinar te bohi kene thaka duita andha manu, jitia taikhan hunise Jisu ta te pora jai ase, hala kori bole lagise, koise, “Probhu, David laga Putro, amikhan uporte daya koribi.”
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando ouviram falar que Jesus estava passando, puseram-se a gritar: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
31 Aru bisi manu khan taikhan ke gali kori bole lagise chup thakibi koi kene, kintu taikhan aru bhi bisi jor pora hala kori bole lagise, koise, “Amikhan uporte morom koribi, Oh Probhu, David laga Putro.”
31 A multidão os repreendeu para que ficassem quietos, mas eles gritavam ainda mais: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
32 Aru Jisu thik ta te rukhise, aru taikhan ke matise, aru koise, “Tumikhan ki lagi ase juntu ami tumikhan nimite kori bole paribo?”
32 Jesus, parando, chamou-os e perguntou-lhes: "O que vocês querem que eu lhes faça? "
33 Taikhan Taike koise, “Probhu, amikhan laga suku khuli dibi.”
33 Responderam eles: "Senhor, queremos que se abram os nossos olhos".
34 Etu nimite Jisu taikhan uporte morom lagise, aru taikhan laga sukukhan chuise: aru ekbar te taikhan laga suku pora dikhi bole paise, aru taikhan Tai laga piche korise.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou nos olhos deles. Imediatamente eles recuperaram a visão e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.