Gálatas 6
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs ACF
1 Bhai khan, jodi kunba ke biya kaam kori kene dhure, apuni khan kun Atma te ase taikhan ke nomro laga atma pora uthai lobi. Nijor nimite chinta thakibi, apuni khan bhi porikha nohobole nimite.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Ek dusra laga boja to uthai lobi, aru Khrista laga niyom ki ase eitu khan pura koribi.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Jodi kunba manu tai bhal nohoile bhi nijorke bhal bhabe, tai nijor taike thogai di ase.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Sob manu nijor laga kaam to bhal pora sai lobi, etu pora tai nijorke saikene phutani kori bole paribo kintu dusra ke saikene nohoi.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Kelemane nijor he nijor laga boja bukhi bole ase.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Kun manu Isor laga kotha sikhai, tai sikhai diya manu logote mili kene sob bhal kaam khan kori bole lage.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Nijorke nothogabi. Isor ke sorom khila bole napare, ekjon manu pora ki kaam kore, tai etu hisab te he pabo.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Kun manu tai nijor laga paap laga bijon dhale, etu paap pora he tai khotom hoi jabo. Kintu kun manu Atma laga bijon dhale, etu Atma pora he tai anonto jibon pabo.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Kintu amikhan bhal kaam kori bole nimite alchi nokorile, kelemane thik homoi te amikhan kheti katibo, jodi amikhan alchi nakore.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Etu nimite, amikhan kori bole para homoi te, sob manu nimite bhal kaam koribo, arubi bisi koribo taikhan nimite jun khan biswasi hoise.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Sabi moi nijor laga hath pora apnikhan ke iman dangor chithi likhi dise.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Kun manu gaw mangso pora bhal dikha bole mon ase taikhan apuni khan ke sunnot kori dibole mon ase. Taikhan Jisu Khrista laga Cross nimite dukh napabole eneka kori ase.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kun manu sunnot kori loise taikhan nijor bhi niyom mani kene nathake, kintu taikhan apuni ke sunnot kori dibole mon ase kelemane taikhan apuni laga gaw loi kene phutani kori bole nimite.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Moi khali Jisu Khrista laga Cross te he phutani koribo, etu pora pura prithibi moi logote Cross te mari dise, aru moi etu prithibi logote.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kelemane sunnot kori luwa aru nakora to eku ginti nakore, kintu ki ginti kore koile ekta notun bonai diya manu.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Kun manu bhal pora thaki ase, shanti aru daya apuni khan logote thaki bole dibi, Israel laga Isor logote bhi thaki bole dibi.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Etiya pora moike kun bhi digdar nokoribi, kelemane moi Jisu laga dagi moi laga gaw te loi kene ase.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Probhu Jisu Khrista laga anugrah apuni khan laga Atma logote thaki bole dibi, bhai khan. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.