Efésios 6

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bacha khan, Probhu dwara ama baba laga kotha mani bhi, kele koile etu he thik ase.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Tumi laga baba aru ama ke sonman koribi” -juntu poila hukum ase kosom thaki kene-,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Titia tumi nimite bhal hobo, aru tumi prithibi te lamba jibon thaki bole paribo.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Baba khan, apnikhan laga bacha khan ke khong hobole nadibi. Hoile bhi, taikhan ke Isor laga niyom te aru hisab te dangor koribi.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Sewak khan, tumikhan laga mon sapha pora, malik logote kotha mani kene, bhoi pora aru kapi kene thaki bhi, jineka Khrista usorte thake,
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 khali suku usorte nohoi, jineka manu khan ke khushi kori bole nimite kore, hoile bhi Khrista laga noukar khan nisena, atma pora Isor laga monjur koribi,
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 bhal niyom pora sewa koribi Isor laga naam pora, manu laga naam pora nohoikena,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 jani bhi jun manu bhal kaam koribo, etu manu Isor pora pabo, tai nokor hoile bhi nahoile ajad thaka hoile bhi.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Malik khan, taikhan nimite bhi eneka he kori bhi. Gali kene bhoi nakhila bhi. Apnikhan jani ase, apnikhan aru taikhan laga Malik sorgote ase, aru Tai logot te eku bhagsak nai.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Hekh te, Probhu logote thakibi aru tai laga takot te sakti pabi.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Isor laga sob hathiar khan lagai lobi, titia apnikhan bhoot laga chalak khan bhirodh te khara kori bole paribo.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Kilekoile amikhan gaw mangso aru khun logote lorai kora nohoi, hoile bhi biya niyom khan logote, biya takot khan logote, etu duniya laga andhar-laga-rajakhan laga biya khan logote, utcha jaga khan te thaka biya atma khan logote lorai kori ase.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Etu nimite apuni khan Isor laga hathiar khan loi lobi, titia apuni khan biya dinte khara hobole paribo, aru sob kori kene, khara hobo.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Khara hobi, apuni laga komor te hosa bandi lobi, aru chati te dharmikta bandi lobi,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 aru apuni laga theng khan te susamachar laga shanti nimite juta lagai kene taiyar koribi.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Sob somoite, biswas laga dhal lobi, etu hoile biya jon pora jui laga tir mari thaka to khotom kori bole paribo.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Aru poritran laga loha-laga-topi pindhi lobi, aru Atma laga dao, juntu Isor laga kotha ase.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Sob somoite Pobitro Atma pora prathana kori bhi, ki lagi ase etu sob mangi kene prathana koribi. Etu sob koribo nimite, hodai taiyar aru hoshiar thakibi aru pobitro manu khan nimite hodai prathana koribi,
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Aru ami nimite to, kotha kobole nimite sandesh dibi, tine hole ami bhoi nakori kene mukh khuli bo, susamachar laga lukai kene rakha janai dibole nimite.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 -Juntu nimite moi noukar hoi kene ekjon janai diya manu ase-, titia moi bhoi nakori kene kobo, jineka moi kobo lage.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Aru ami ki kori ase, kineka kori ase apuni khan bhi janibo, Tychicus, Probhu te thaka ekjon morom aru biswas thaka bhai pora apnikhan ke koi dibo,
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Junke moi apnikhan usorte thik etu nimite he pathai ase, titia amikhan laga kaam khan janibole paribo, aru apnikhan laga mon dangor hobo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Sob bhai khan logote shanti aru morom thakibi, biswas pora Baba Isor aru Jisu khrista te.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Aru kunkhan Probhu Jisu Khrista ke kitia bhi biya nohobole laga morom kore taikhan logote Isor laga anugraha hobo dibi.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.