Efésios 3

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Etu nimite moi, Paul, apuni Porjati khan nimite, Khrista Jisu laga bondhi ase.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Jodi apuni Isor laga kripa kotha hunise juntu Isor pora moike dise apnikhan nimite,
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 juntu moike prokahit kori dise, utu lukai kene rakha kotha juntu moi age te olop likhi loise.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Jitia apuni etu kotha porhibo, apuni Khrista laga asurit aru bhitor kotha to bujhi bole paribo,
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 poila te etu kotha to dusra jamana khan ke janai diya nai, hoile bhi ekta sob kotha he Atma pora tai laga pobitro apostle aru bhabobadi khan pora janai dise--
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 aru Porjati khan bhi Jisu Khrista laga waris ase aru Tai laga gaw laga bhag ase aru susamachar laga kosom dwara taikhan bhi Isor diya kosom te bhag loise,
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 etu nimite he moi Tai laga sewa korise, Isor laga anugrah pora kaam kori thaka aru asirbad morom moike dise.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Moi pobitro manu bhitor te sobse chutu ase, Khrista laga bisarikena khotom kori bole napara dhun kotha Porjati khan ke prochar koribo nimite etu anugrah moike dise,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 aru sobke juntu tai laga asol maksad to ki ase etu dikhai dibo, ekta hosa kotha juntu Isor pora sob jinis bona homoi te lukai kene rakhidise-
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 etu hoile girja dwara he sob cholawta aru adhikari khan, jun sorgo jagate ase, taikhan Isor laga bisi kisim gyaan thaka to janibole pabo,
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 kitia bhi khotom nohobole bhabona juntu Isor pora amikhan laga Probhu Khrista Jisu logote korise,
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 amikhan Khrista logote biswas pora mon dangor kori kene tai usorte jabo.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Etu nimite moi anurodh kori ase apuni khan ke, mon chutu na koribi kelemane moi dukh pa to apnikhan laga labh hobole nimite ase.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Etu nimite moi Baba Isor usorte athukari kene ase,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 jun pora sob dol laga ghor manu khan ke sorgo aru prithibi te naam dise,
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 titia Isor laga dhun aru morom laga asis pora apuni ke dibo aru apuni laga bhitor te thaka manu ke Atma pora takot koribo,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 etu hoile Khrista apuni laga mon bhitor te biswas dwara thakibo paribo, aru morom te thaki bole paribo,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 titia apuni sob pobitro manu khan logote milikena bujhi bole paribo, kiman lamba aru kiman bhitor, aru kiman untcha ase,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 aru Khrista laga morom bujhi bo paribo, etu morom to gyaan pora bhi bisi dangor ase, etu sob to Isor laga bhal kaam pora amikhan uporte bhorta hoi jabo.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Isor usorte amikhan ki mangile bhi aru bhabona korile bhi sob to kori diye, aru juntu takot amikhan ke chulai ase etu laga itcha te he sob to pura hoi jabo,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Isor ke mohima hobi girja te aru Khrista Jisu dwara ahibole yug sob te, etiya pora hodai nimite. Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.