Apocalipse 9

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Titia pansta ula sorgodoth tai laga bhigul bojaise aru moi dikhise sorgo pora ekta tara prithibi te giri jaise. Etu tara ke khotom nathaka mati niche laga chabi di dise.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Jitia tai khotom nathaka mati niche laga dorja khuli se, ta te laga dhuwa upor phale dangor jui nisena uthijaise. Suyro aru hawa etu laga dhuwa pora andhar hoi jaise.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Titia etu dhuwa pora phoring pukakhan prithibi te ahise, aru taikhan ke bhichoo nisena prithibi te takot dise.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Aru taikhan prithibi laga ghas aru nohoile hara thaka ghas nohoile hara thaka ghas khan ke nuksan nakoribole, kintu kun manu taikhan laga matha te chihna laga nai taikhan ke he nuksan kori bole koise.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Aru taikhan ke manu ke morai dibole nimite kowa nai, kintu khali taikhan ke panch mohina tak dukh dibole koise. Aru taikhan laga dukh to hoile jitia ekta bhichoo pora kamure aru bikhai eneka he taikhan dukh pabo.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Aru etu laga din khan te manu khan mori bole mon jabo, kintu mori bole na paribo. Taikhan mori jabole nimite itcha koribo, kintu mora taikhan pora polai jabo.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Aru etu phoring pukakhan lorai te jabole ghora khan ke taiyar kora nisena ase. Aru taikhan laga matha te suna laga mukut lagai kene thaka nisena dikhise, aru taikhan laga chehera manu laga chehera nisena thakise.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Aru taikhan laga chuli mahila khan laga chuli nisena ase, aru taikhan laga dath to bagh laga dath nisena he thakise.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Taikhan laga chati te laga thali khan loha laga thali nisena dikhise, aru taikhan laga pankha laga awaj lorai te polaikene jai thaka ghora khan nisena thakise.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Aru taikhan laga puchur te bhichoo pora dunkh mari bole thaka nisena taikhan laga puchur te bhi thakise, aru taikhan laga puchur te manu khan ke panch mohina tak dukh dibole nimite takot thakise.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Taikhan uporte raj kora laga raja to khotom nathaka mati niche laga duth ase. Tai laga naam Ibrani bhasa te Abaddon ase, aru Yunani te tai laga naam Apollyon thakise.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Poila dukh to paar korise. Sabi! Etu pichete aru bhi duita dukh ahibole baki ase.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Titia choita ula sorgodoth tai laga bhigul bojaise, aru moi ekta awaj janwar laga seing pora ahi thaka hunise kun to Isor age te rakhi thaka suna pora bona bedi pora ulaise.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Titia etu awaj pora choita sorgodoth ke koise kun logote bhigul thakise, “Etu charta sorgodoth kunkhan Euphrates Nodi te bandhi kene ase, taikhan ke chari dibi.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Karone etu charta sorgodoth, kunkhan ke etu homoi, etu din, etu mohina, aru etu saal, nimite taiyar kori thakise, taikhan ke chari dise. Aru taikhan tin bhag manu jati khan ke morai dibole nimite chari dise.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Ghora pichete thaka sipahi khan sob milai kene 200,000,000 thakise. Moi taikhan laga ginti hunise.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Etiya moi ghora laga sapna dikhise aru taikhan uporte te bohi kene thaka khan ke bhi dikhise, chati te thaka thali to lal rong, nila rong, aru jui nisena haldi rong thakise. Ghora khan laga matha sabole bagh laga matha nisena thakise, aru taikhan laga mukh pora jui aru dhuwa ulai thakise.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tin bhag manu khan etu laga tinta dukh pora mori jaise: Jui pora, dhuwa pora aru taikhan laga mukh pora jui ula pora.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Kelemane etu ghora laga takot to tai laga mukh te aru puchur te thakise- taikhan laga puchur to hoile saph pora matha thaka nisena, aru etu pora taikhan manu ke jokhom dise.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Kun manu etu sob dukh pora nomori kene bachi jaise, taikhan pora ki paap kaam korise, etu pora mon ghura nai aru suna, chandi, pitol, pathor aru khuri pora bona murti ke puja nakoribole rukhanai- eitu khan pora eku dikhi bole napare, aru huni bole bhi napare, aru taikhan bera bole napare.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Aru, taikhan manu ke morai diya pora mon ghura nai, aru jadu kora pora bhi ghura nai, biya letera kaam, aru chor kori kene aha pora bhi taikhan mon ghura nai.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.