Apocalipse 6

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Titia moi saise jitia Mer pora etu sat-ta chihna khuli se, aru moi hunise ekjon charta janwar majot pora dangor bhijili laga awaj nisena pora koise, “Ahibi!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Titia moi saise aru ta te ekta boga ghora thakise! Aru etu uporte bohi thaka ekjon pora dhanush nisena dhori thakise, aru Taike ekta mukut dikene thakise. Tai ekta jiti luwa manu nisena jiti bole jaise.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Jitia Mer pora dusra chihna to khuli se, moi hunise dusra jinda thaka janwar pora koise, “Ahibi!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Titia aru ekta ghora ulaikene ahise- jui nisena lal juli thaka ekta. Aru etu uporte bohi thaka ke prithibi pora shanti uthai loi jabole nimite takot dise, etu pora manu khan ekjon-ekjon ke morai dibole nimite. Etu ghora chola ke dangor ekta dangor talwar dise.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Jitia etu Mer pora tisra chihna to khuli se, Moi janwar pora kowa hunise, “Ahibi!” Moi saise aru ta te ekta kala ghora dikhise! Aru etu ghora uporte bohi thaka ekjon tai laga hathte palah nisena dhori thakise.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Titia moi hunise etu charta janwar khan majote pora kowa hunise, “Gehu dhan ek bhag te ekta denarius daam ase, aru barley dhan tin bhag to ekta denarius daam ase, kintu draikha ros aru tel ke nuksan na koribi.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Aru jitia Mer pora charta chihna to khuli se, Moi charta jinda thaka janwar pora koi thaka hunise, “Ahibi!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Titia moi saise, aru ta te komjur ghora ekta thakise! Aru etu uporte bohi thaka laga naam to Mora thakise, aru Hades tai laga pichete jai thakise. Prithibi laga char bhag laga ek bhag to taike adhikar dise, talwar pora morai dibole nimite, aru akaal pora, aru bemar pora, aru jongol te thaka janwar khan pora morai dibole nimite.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Aru jitia Mer pora pasta ula chihna to khuli se moi dikhise kiman manu Isor laga kotha aru kaam kora nimite morai dise taikhan laga atma etu puja kora bedi nichete thakise.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Taikhan awaj dangor pora hala kori kandi kene, koise, “Kiman deri hobo, sob uporte Raj kora ekjon, Pobitro aru hosa thaka, jitia prithibi te thaka khan uporte bisar koribo, aru kitia moi khan laga khun ula laga taikhan ke saja dibo?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Titia taikhan sobke boga kapra dise, aru taikhan ke aru olop deri rukhibole koise jitia tak nokor aru bhai khan ke morai diya laga ginti napunche, jineka taikhan ke bhi morai disele.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Jitia Mer pora choutha ula chihna to khuli se, Moi dikhise aru titia dangor mati hili se. Suryo to chuli pora bonai diya bosta nisena kala hoi jaise, aru chand to khun nisena lal hoi jaise.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Aru sorgote thaka tara khan prithibi te giri jaise, dimoru ghas te napaki kene thaka phol jitia dangor hawa pani marile giri jai, etu nisena tara khan giri jaise.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Aru akas to ekta kitab ke lipi luwa nisena lipi jaise aru harai jaise. Sob pahar aru samundar usorte thaka mati khan alag-alag hoi jaise.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Titia duniya laga raja aru dangor manu khan, aru sahab khan, dhuni manu khan, aru takot pora thaka khan, aru sob manu, noukar aru ajad pora thaka khan, taikhan nijorke pahar nichete aru pahar laga pathor nichete lukaise.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Taikhan hala kori kene etu pahar aru pathor khan ke koise, “Moi khan uporte giri bhi! Lukai dibi tai laga chehera usor pora etu ekjon kun singhason te bohi ase aru Mer laga khong pora.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Kelemane Isor aru Mer laga dangor khong to ahi jaise, aru kun manu etu usorte khara kori bole pare?”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.