2 João 1
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs VC
1 Bura manu pora basi luwa mahila aru tai laga bacha khan ke likhi ase, kunkhan ke moi hosa te morom kore- aru moi ekla nohoi, kintu sobke kun hosa janise-
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 kelemane hosa to amikhan logote thaki ase aru etu hodai nimite amikhan logote thakibo.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Anugrah, daya, aru shanti Baba Isor aru Jisu Khrista laga asirbad tumikhan logote thakibi, jun Putro laga Baba ase, hosa aru morom te.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Moi bisi khushi kori ase etu huni kene tumikhan laga kunba bacha khan hosa laga rasta te berai ase, jineka amikhan Baba khan pora amikhan etu hukum to paise.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Etiya moi tumike anurodh kori ase, mahila- moi tumike notun hukum likhi kene dibole nimite nohoi, kintu shuru pora juntu thakise- amikhan ekjon-ekjon ke morom kori bole lage.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Etu morom ase, ki amikhan Tai laga hukum hisab te berai kene jabole lage. Etu hukum ase juntu shuru pora tumi hunise juntu laga rasta te tumi bera bole lage.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Kelemane manu khan ke thogai diya duniya te bisi jai kene ase, aru taikhan etu shikar nakore Jisu Khrista sharir hoi kene ahise. Tai thogai diya manu aru Khrista bhirodhi ase.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Nijorke sai lobi, amikhan ki nimite kaam kori sele tumi etu naharabo karone, kintu etu pora tumi pura iman to pabo.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Kun manu Jisu Khrista pora ki sikhai dise etu noloikene age jai, titia hoile tai logote Isor nai. Kun manu etu kotha khan mani kene thake, tai logote Baba aru Putro duijon bhi ase.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Kun manu tumi laga usorte ahe aru eneka nahikai, taike ghor bhitor te namati bhi aru taike salam nadibi.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Kun taike salam diye, tai laga biya kaam khan te tai bhi bhag loijai.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Moi tumikhan logote bisi kotha likhi bole ase, kintu moi kagos te aru siyahi pora etu kotha khan likhi bole mon nai. Hoilebi, moi tumikhan logote ahi kene ekjon-ekjon logote kotha kori bole mon ase, etu pora tumikhan laga khushi aru bhi bisi dangor hobo.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Tumikhan pora basi luwa bhoini laga bacha khan pora bhi tumike salam di ase.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.