2 Coríntios 9

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aru pobitro manu khan pora ki porisorja koribo lage etu hoile apuni khan ke ami likhi bole eku dorkar nai.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Kilekoile ami apnikhan laga bhabona jani ase, juntu ami Macedonia te thaka khan ke mon dangor pora koi dise, ki Achaia to ek saal age pora taiyar ase, aru apnikhan laga itcha jui nisena joli thaka pora taikhan laga mon dangor kori dise.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Kintu ami utu bhai khan ke pathaise, apnikhan nimite amikhan ki dangor kotha khan koise etu misa-misi nohobo nimite; etu karone ami koi diya nisena, apnikhan taiyar thakibi.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Nohoile, jodi Macedonia manu kunba moi logote ahikena apnikhan taiyar nohoikena thaka dikhile, amikhan bisi sorom hobo- apnikhan nimite mon dangor pora koi diya to.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Etu nimite moi etu dorkar ase bhabise ki bhai khan ke apuni khan logot pathaikena ki uphar apuni khan pora dibole kosom korise, etu ke taiyar rakhibole nimite. Eneka pora, etu uphar to asis nisena taiyar hobo, mon khushi pora diya, joborjosti pora nohoi.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Hoilebi etu ami koi ase, Tai jun olop bijon phelabo olop he katibo, aru tai jun bisi bijon phelabo bisi katibo.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Jiman dibole ekjon pora mon bhitor te bhabi ase, eneka taike dibole dibi; biya paikena nohoi, nohoile dorkar nimite bhi nohoi, kele koile Isor khushi pora diya ke morom kore.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Aru Isor pora apnikhan ke anugraha bisi dibole pare, tinehoile sob jinis khan te hodai bisi hoi kene, bisi pora bhal kaam kori bole paribo.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Shastro te likhi kene thaka nisena:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Etiya jun pora bijon phela manu ke bijon di ase aru roti khabole di ase, tai pora he phelai diya bijon bisi hobole di ase, aru apnikhan laga dharmikta laga phol khan aru bisi hobole di ase;
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 aru khushi pora diyi thaka te apnikhan ke arubi bisi hoi thaki kene, amikhan pora Isor ke dhanyavad dibo.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Etu porisorja ke thik pora kori bole nimite pobitro manu khan ki lage etu he amikhan pora di thaki bole nohoi, hoilebi Isor ke bisi dhanyavad di thakibo lage.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Aru jitia taikhan etu porisorja huwa dikhibo, titia taikhan Isor laga naam untcha koribo, apnikhan Khrista laga susamachar prochar kora nimite, aru apnikhan mon khuli kene taikhan aru sob manu ke diya nimite.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Aru taikhan laga prathana apnikhan nimite thakibo, kele koile Isor laga dangor anugraha apnikhan logote bisi thaka nimite.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Isor ke dhanyavad ase Tai laga kobole bhi napara daan nimite.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.