2 Coríntios 4

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Etu karone, etu porisorja kaam kori thaka to, jineka amikhan Isor laga daya paise, amikhan mon chutu nohoi.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Hoile bhi lukai kene thaka misa khan chari dise, chalak kori kene na berabo, Isor laga kotha thoga baji nimite nacholabo; hoilebi hosa ke dikhai kene Isor usorte sob manu laga mon laga bhabona te nijorke thik korise.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Hoilebi jodi amikhan prochar kora susamachar to dhaki kene ase, etu taikhan nimite ase jun khan harai kene ase,
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 jun khan bhitor te etu yug laga isor pora abiswasi khan laga dimag ke bondh kori dise, eneka pora Khrista laga mohima laga susamachar, jun Isor nisena ase, taikhan uporte pohor nathake.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Kilekoile amikhan nije ke prochar kora nohoi, kintu Probhu Jisu Khrista ke; aru amikhan nijor apnikhan laga noukar ase, Jisu nimite.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Kilekoile Isor he ase, jun koise, “Andhar pora puhor to ujala ulai ahibo,” jun amikhan laga mon bhitor te ujala korise, Isor laga mohima laga gyaan laga puhor Jisu Khrista laga chehera pora dikha bole nimite.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Hoilebi amikhan logote etu khajana to mati kolsi khan bhitor te ase, tinehoile etu iman dangor takot to Isor laga he hobo, aru amikhan laga nohoi.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Amikhan sob phale digdar ase, eneka hoile bhi mon dukh nai; amikhan ulta-pulta hoi kene ase, hoile bhi bhabona harai kene thaka nohoi.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Biswas nimite dukh kosto paise, kintu amikhan ke chari diya nohoi. Amikhan ke mari kene girai dise, hoile bhi khotom kori diya nohoi.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Hodai Probhu Jisu laga mora gaw ke bukhi kene thaki ase, titia Jisu laga jibon bhi amikhan laga gaw te dikhi bole pabo.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Kilekoile amikhan jun khan jinda ase Jisu nimite hodai mori bole nisena hoijai, titia amikhan laga mori bole thaka gaw te Jisu laga jibon bhi dikhi bole pabo.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Etu nimite mrityu to amikhan bhitor te kaam kori ase, hoilebi jibon to apnikhan bhitor te ase.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Amikhan logote eke biswas laga atma ase, likhi kene thaka nisena, “Ami biswas korise; aru etu nimite ami kotha koise. Amikhan bhi biswas korise aru etu nimite amikhan bhi koise,
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 amikhan jani ase tai jun Probhu Jisu ke uthaise, amikhan ke bhi Jisu logote uthabo, aru amikhanke aru apnikhan ke eke logote Tai usorte loijabo.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Kilekoile eitu khan sob apnikhan nimite ase, tinehoile kiman dangor anugraha sob phale jai ase, tineka he Isor laga mohima nimite dhanyavad bisi diya he hobo.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Etu nimite amikhan alsi hoi najai. Amikhan laga gaw mangso to bura hoijai ase, hoilebi, amikhan laga bhitor laga atma to din-dinte notun koridi ase.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Kilekoile amikhan laga olop dukh khan, juntu olop homoi nimite he ase, amikhan nimite bisi bhal aru kitia bhi khotom nahobole bisi dangor nimite kaam kori ase.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Amikhan utu jinis khan ke sa-a nohoi juntu dikhi ase, hoilebi utu jinis khan ke sai ase juntu dikhi bole napare. Kilekoile ki dikhi ase, etu olop homoi nimite he ase; hoile ki suku pora nadikhe, etu he anonto ase.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.