1 Tessalonicenses 4
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs ACF
1 Tinehoile, bhai khan, Probhu Jisu laga naam te apuni khan ke utsah koridi ase. Isor ke khushi kori kene thakibo nimite amikhan pora ki sikhise, etu he bisi kori jai thakibi.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Kilekoile apuni khan jani ase amikhan pora niyom diya to Probhu Jisu naam te dise.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Aru apnikhan sapha thakibo lage, etu he Isor laga itcha ase, bebichari pora dur te thaki bole nimite,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 apnikhan nijor laga sonman aru pobitrota dhori kene rakhibi,
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 aru Isor najana Porjati khan nisena mangso itcha te nathakibi.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Etu kotha te kun manu bhi nijor bhai ke biya aru galti pora bodnam koribo nadibi. Kilekoile amikhan laga Isor to bodla luwa Isor ase, sob kotha to apuni khan ke poila pora jonai dise.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kelemane Isor to amikhan ke sapha nohoi kene thaki bole mata nohoi, kintu pobitro thaki bole nimite matise.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Etu nimite, tai kun etu kotha namane, tai manu ke nohoi, kintu Isor jun he Tai laga Pobitro Atma tumike dise, Taike mana kori ase, .
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Kintu bhai-kokai khan majot morom kora laga kotha to, apnikhan ke kunba pora likhi dibole eku kaam nai, kelemane ekjon-ekjon ke morom kori bole Isor he apnikhan ke sikhai dise.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Macedonia te jiman bhai khan ase sob nimite apnikhan etu kori ase. Kintu aru bisi morom kori bole nimite, apuni, bhai-kokai khan ke aru mon dangor koridi ase.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Apuni khan shanti aru bhal pora thaki bole nimite mon dangor koridi ase, aru nijor laga ki kaam ase eitu khan sob bhal pora cholai loijabi aru nijor pora ki kaam pare etu he kori thakibi, apuni khan ke sikhai diya nisena,
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 etu hoile apnikhan abiswasi manu usorte bhal pora berabo, eneka thakile eku komti nathakibo.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Kintu bhai khan, apnikhan bhi ghumai thaka khan laga kotha janibo lage, kele koile etu pora apnikhan mon nabikhabo nimite, jineka asha nathaka manu khan kore.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Amikhan jani ase Jisu mori kene aru jinda hoise, etu nimite jun biswas kori kene mori jaise, taikhan ke Isor he Jisu logote wapas loi anibo.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Etiya apnikhan ke hikai di thaka sob Isor laga kotha ase, amikhan kun jinda ase, Isor wapas aha dinte amikhan kun jinda thakibo, jun manu khan morise, taikhan age te amikhan najabo.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Aru Isor nijor sorgo pora nami ahibo. Tai bisi jor pora hala kori kene ahibo, prodhan sorgodoth laga awaj pora, aru Isor laga bhigul loi kene ahibo, aru jun khan Khrista ke biswas kori kene morise, taikhan poila jinda hobo.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Etu pichete amikhan kunkhan namori kene ase, amikhan sob badal te taikhan logote mili kene Probhu ke lok kori bole uthai loijabo. Etu nisena he, amikhan hodai nimite Probhu logote thaki jabo.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Etu nimite, ekjon-ekjon ke etu kotha pora mon aram koridi thakibi.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.