1 Tessalonicenses 1

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moi Paul, aru moi logote Silvanus aru Timothy pora Isor aru Probhu Jisu Khrista te thaka Thessalonica laga girja ke likhi ase. Anugrah aru shanti apnikhan uporte hobi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Amikhan hodai apnikhan nimite Isor ke dhanyavad di thake, aru apnikhan nimite prathana te yaad kori thake.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Amikhan pora apuni khan laga biswas laga kaam, morom laga kaam, aru Probhu Jisu Khrista ke mon dikene asha kora, juntu amikhan Isor laga age te ase, etu sob prathana te yaad kori thake.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Isor pora morom kora bhai khan, amikhan jane Tai he apnikhan ke basi loise,
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 kelemane Isor laga kotha apuni khan logote khali kotha pora aha nai, kintu hokti pora Pobitro Atma te amikhan pora anise, aru hosa pora janai dise. Etu nisena, amikhan kineka apuni khan majote thakise etu apnikhan bhi jani ase.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Apnikhan pora amikhan laga aru Isor laga niyom cholai ase aru jiman dukh paile bhi apnikhan Pobitro Atma laga kotha ke ekdom khushi pora loise.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Eneka huwa nimite apnikhan to Macedonia aru Achaia jaga manu khan nimite ekta namuna nisena dikhai dise.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Apuni khan nimite he Isor laga kotha to bahar te hunai dise aru khali Macedonia aru Achaia te nohoi, hoile bhi apnikhan laga biswas Isor uporte thaka to sob jagate punchi jaise. Etu karone amikhan etu nimite amikhan eku nokoile bhi hobo.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Kilekoile taikhan nijor pora amikhan ke janai dise, amikhan kineka apuni khan logote ahibo parise, aru kineka apnikhan murti puja pora ghuri kene jinda aru hosa Isor ke biswas korise,
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 aru koise apnikhan to Isor laga Putro ke sorgo pora wapas ahibole rukhi ase, junke Tai mora pora uthai dise- Jisu, jun he amikhan uporte ahibo thaka khong pora bachai dise.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.