1 Timóteo 6
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs ARC
1 Kiman manu sewa laga bhar loi kene nokor ase nijor malik ke sob sonman dibi, tinehoile kun bhi Isor laga naam aru ki hikai se eitu khan bodnam nohobo.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Kintu nokorkhan biswasi malik logote thaka karone biya napabo lage, kele koile taikhan bhi bhai kokai ase. Kintu taikhan ke aru bhi bhal pora sewa koribo lage, kele koile jun malik ke sewa kore etu malik bhi biswasi aru Isor laga morom te ase. Etu kotha khan shikabi aru janai dibi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Jodi kunba manu ulta kotha hikai ase, aru amikhan laga Probhu Jisu Khrista laga kotha hikai diya nisena eke nohoi,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 tinehoile tai to phutani aru eku bhi nabuja ase, kintu tai misa-misi kotha loi kene jhagara kori bole bisi mon ase. Eitu khan pora suku jula, jhagara, hinsa kora, biya bhabona khan ulai,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 aru biya bhabona hoi kene taikhan majote hodai jhagara thake. Taikhan logote hosa nai, aru Isor laga sewa kora pora dhun hobole bisare.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Kintu Isor logote khushi hoi kene thakile etu he labh ase.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Kilekoile amikhan eku bhi ana nai, aru etu prithibi pora eku loijabo na paribo.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Kintu kha luwa, aru kapra thakile, etu pora amikhan khushi thakibo.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Etiya jun manu dhuni hobole mon jai taikhan porikha te giri jai aru phang te phasi jai, aru sob murkho jokhom laga lalchi pora dhuri loi, juntu pora manu khan ke biya aru khotom kori diye.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Kilekoile poisa laga morom to sob biya laga bijon ase, etu nimite kunba manu khan etu te bisi itcha hoi kene biswas pora dur hoijai aru bisi dukh nijorke jokhom korise.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kintu tumi, Isor laga manu, eitu khan pora dur thakibi. Etu pora to, dharmikta, Isor jana, biswas, morom, rukhibole para, aru norom thaka eitu khan he bisari bhi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Biswas laga bhal lorai ke loribi. Tumike anonto jibon nimite Isor pora matise, etu ke dhori kene thakibi, juntu nimite bisi gawahi khan laga age te tumi bhal shikar korise.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Moi tumike, Isor laga naam pora koi ase, jun sobke jibon diye, aru Khrista Jisu laga naam pora, jun Pontius Pilate age te bhal pora shikar dise:
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 etu hukum khan eku dagi aru bodnam nohoikena mani bhi jitia tak amikhan laga Probhu Jisu Khrista wapas nahe.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Isor he Khrista ke thik homoi te dikhai dibo- Tai asishit thaka Isor ase, Sason-Korta aru Raja laga Raja, aru Probhu khan uporte Probhu ase.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Tai kitia bhi namoribo, aru Tai usorte jabo napara puhor laga ujala te thake. Kun manu bhi Taike dikha nai aru kun bhi Taike sabo na paribo. Tai logote sonman aru anonto hokti thakibi. Amen.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Etu yug laga dhuni khan ke phutani nakoribole koi dibi aru eku thikana nathaka laga dhun te asha narakhibi kobi. Kintu taikhan ke Isor jun pora amikhan ki lage etu sob diye, etu Isor logot asha rakhibole kobi.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Bhal kori bole nimite hukum dibi, bhal kaam kori kene dhuni hobole, mon khuli kene dibole aru sob logot te eke bhag kori bole nimite kobi,
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 tinehoile he ahibole din nimite bhal bhetimul karone sompoti joma kori ase, aru asol jibon he ase, etu taikhan pabo.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timothy, tumike ki jimedari dise, etu bhal pora bachai kene rakhibi, dusra dhorom pora dur thakibi, misa-misi kotha khan napatibi, aru misa laga gyaan khan pora dur thakibi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Kunba biswasi khan nijor bisi jane koi, etu nimite taikhan laga biswas to nai. Isor laga anugrah tumi uporte thakibi.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.