1 Pedro 5
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVT
1 Etu nimite, moi pora bisi umor thaka cholawta khan mon dangor koridi ase, moi, bhi ekjon bura aru Khrista laga dukh te bhag luwa ekjon gawahi ase, aru moi bhi Taike prokahit kori diya homoi te Tai laga mohima te bhag lobo:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Isor laga mer khan ke rokhiya koribi - aru apuni eneka kori bole lage nimite nohoi, kintu apuni nijor laga itcha pora koribo nimite, Isor pora apuni ke sewa kori bole nimite diya nisena- nijor labh nimite nohoi kintu nijor laga mon laga itcha pora.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Kunkhan ke apuni rokhiya kori bole dise, taikhan uporte hukum nachola bhi. Kintu, taikhan ke bhal namuna he dikhai dibi.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Aru jitia Mukhyo Mer Rokhiya ke prokahit kori dibo, titia apuni kitia bhi biya nohua mohima laga mukut pabo.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Etu nisena, jawan manu khan, apuni khan pora dangor umor thaka manu khan laga kotha mani kene thakibi. Apuni khan sob morom laga kapra pora nijorke lagai lobi aru ekjon-ekjon laga sewa koribi. Kelemane Isor to phutani kora manu ke bhal napai, kintu kun nomro kore taikhan ke anugrah diye.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Etu nimite Isor laga hokti thaka hath nichete nijorke chutu kori lobi, etu pora apuni ke Tai thik homoi te uthaikene rakhidibo.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Apuni laga sob dukh chinta Isor uporte di dibi, kelemane Tai he apuni nimite chinta kore.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Shanti rakhibi, aru sai thakibi. Apuni laga dushman bhoot to ekta hala kori thaka bagh nisena rukhi ase, kunba ke khabole bisari ase.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tai bhirodh te khara hoi jabi. Apuni laga biswas to takot kori lobi. Apuni jani ase dusra biswasi khan bhi eneka he dukh pai ase.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kintu apuni khan olop din dukh pa pichete, sob asirbad diya laga Isor kun pora apnike Tai laga anondo jibon aru Khrista logote thaki bole nimite matise, sob bhal kori dibo, apuni ke bonai lobo, aru apnike takot dibo.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Etu sob adhikar Isor laga hodai aru hodai nimite hobole dibi. Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Moi Silvanus ekjon biswas te thaka bhai ase koi kene mane, aru moi apuni khan nimite bhal kori kene bujhi bole likhi dise. Moi apuni khan laga mon dangor koridi ase aru moi apuni khan logote ki likhise etu he Isor laga hosa asirbad ase. Aru apuni khan etu te he khara kori bhi.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Apuni khan logot basi kene thaka mahila jun Babylon te thake, tai bhi apuni khan ke salam di ase. Aru Mark, moi laga chokra pora apuni khan ke salam di ase.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ekjon-ekjon ke morom laga chuma pora salam dibi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.