1 Pedro 2

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Etu nimite sob biya kaam khan chari dibi, aru sob thogai diya kaam aru manu logote dushmani kori thaka khan aru kiman biya bhabona monte rakhi ase eitu khan chari dibi.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ekta notun jonom kora bacha nisena, atma laga ekdom sapha thaka dudh nimite itcha koribi, etu pora apuni poritran pabole arubi bisi itcha koribo,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Aru Isor kotha te likha nisina, jodi apuni Probhu to morom kore koi kene jani loise koile.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Tai logote ahibi kun ekta jivit pathor ase, junke manu pora chari disele, kintu Isor he Taike basi loise aru bisi daam laga pathor bonaise.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Apuni khan bhi ekta jinda thaka pathor nisena ase kunke atma laga ghor bonai dise, etu pora amikhan Isor laga pobitro kaam koribo, jeneka purohit khan kore, aru Jisu Khrista te atma laga bolidan dikena thakibo.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Etu nimite, pobitro shastro te eneka likha ase:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Apuni khan kun biswas kore tai nimite sonman pabo. Kintu jun kotha namane,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Aru
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Kintu apuni ekjon basi luwa manu khan ase, ekta purohit rajyo, ekta pobitro desh, Isor laga nijor manu khan, etu pora apuni khan Tai laga asurit kaam khan dusra ke koi dibo, Tai jun pora apuni khan ke andhera pora mati kene ujala te loi anise.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ek homoi te apuni khan Tai laga manu thaka nai,
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Morom laga bhai khan, moi pora apuni khan to dusra desh laga manu thaka nisena, mangso laga itcha pora dur thaki bole nimite mati ase, kun pora apuni laga atma logot lorai kori ase.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Porjati khan logote apuni khan bhal kaam kori kene dikhai dibi, etu pora jodi taikhan apuni pora biya kaam kori thaka nisena kotha kore, taikhan apuni laga bhal kaam to dikhibo aru Isor aha laga dinte Taike mohima dibo.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Manu pora ki adhikar cholai ase etu Probhu nimite mani kene thakibi. Prithibi laga raja khan ke mani kene thakibi,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Aru Governor khan ke, kun Tai pora pathaise biya kaam kora khan ke saja dibole nimite, aru kun bhal kaam kore taikhan ke prosansa koribo nimite.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Kelemane etu Isor laga itcha ase, etu pora apuni ki bhal kaam kori ase etu dikhi kene kaam nathaka murkho khan laga kotha ke chup kori dibo.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ekjon ajad manu nisena, apuni laga ajadi ke biya kaam lukai dibole nimite nacholabi, kintu Isor laga noukar nisena thakibi.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Sob manu ke sonman koribi. Bhai kokai khan ke morom thaki bole itcha koribi. Isor ke bhoi koribi. Aru raja ke sonman koribi.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Nokorkhan, malik ke sob kaam pora sewa koribi. Khali bhal aru morom kora malik ke he sewa nakori bhi, kintu khechera malik hoilebi taike sewa koribi.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Kelemane etu bisi asis kotha ase ekjon nimite jodi tai logote anyai hoi thaka nimite dukh digdar pai thakile bhi, tai kaam khan kori thake, kele koile tai Isor ke jani loise.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Apuni khan laga ki labh ase jodi apuni paap kori kene aru etu laga sajah bhi pai? Kintu jodi apuni bhal kaam kori kene sajah pa homoi te dukh pai, eneka korile he apuni Isor usorte mohima pabole yogya ase.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Kelemane etu nimite he apuni ke matise, aru Khrista bhi apuni nimite dukh paise. Tai laga jibon pora apuni khan bhal rasta te bera bole nimite dikhai dise.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Tai eku paap kaam kora nai,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Jitia Jisu Khrista ke biya kotha khan koisele, Tai wapas taikhan ke biya kotha koi kene jawab diya nai. Jitia Tai dukh paise, Taikhan ke wapas dukh pabole nimite dhomki diya nai, kintu Tai kun bhal pora bisar kore taike nijor jibon to di dise.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Tai amikhan laga paap to uthaikene nijor gaw to Cross te mori bole dise, etu pora amikhan paap te eku bhag nathakibole nimite, aru amikhan dharmik jibon loi kene jinda thakibo. Tai laga ghaw pora amikhan changai paise.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Kelemane apuni khan harai ja mer nisena berai thakise, kintu etiya apuni mer rokhiya logote wapas ahi jaise aru apuni khan laga atma ke bachai diya malik usorte ahise.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.