1 Pedro 1
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVT
1 Peter, Jisu Khrista laga apostle, pora Isor laga basi luwa kiman dusra desh te ase, Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, aru Bithynia jaga khan te thaka khan ke likhi ase.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Etu sob to Baba Isor laga gyaan te age pora jani thaka pora hoise, aru Atma laga kotha mani bole alag kori kene rakhidise, aru Jisu Khrista laga khun pora sapha kori diya khan ase. Anugraha apuni khan logote thaki bole dibi, aru shanti hodai apuni khan uporte bisi bhorta hoi thaki bole dibi.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Baba Isor aru Probhu Jisu Khrista laga mohima hodai hobole dibi! Tai laga dangor daya te, Tai amikhan ke notun jonom dise aru Jisu Khrista ke mora pora jinda kori kene amikhan ke biswas te jinda thaki bole nimite ekta asha rakhidise.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Etu kitia bhi khotom nohobole, aru eku dagi nathakibole, aru kitia bhi naharabole dise. Etu amikhan nimite sorgote rakhi dikene ase.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Apnikhan ke Isor laga hokti pora roikhya kori kene rakhi ase, biswas dwara poritran pabo nimite, juntu hekh homoi te prokahit hobo.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Apuni khan etu sob nimite bisi khushi kori ase, kintu etiya pora olop din tak, dorkar hoile, apuni khan kisim dukh aru kosto koribo lagibo.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Etu sob to apuni laga biswas dikhai dibole nimite ase. Etu to suna, juntu harai jabole bostu ase, etu ke bhi jui pora sapha kore, etu nisena biswas, kun suna pora bhi bisi daam ase, etu ke bhi porikha kori ase. Titia Jisu ke prokahit kora dinte, apuni laga biswas to stuti, mohima, aru sonman pabo.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Apuni khan Jisu ke dikha nai, kintu Taike morom kore. Apuni khan etiya Taike dikha nai, kintu Taike biswas kore aru kobole napara laga anond aru khushi pora Taike mohima diye.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Apuni khan etiya nijor biswas nimite parinam pai ase, juntu apnikhan atma laga poritran ase.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Sob bhabobadi khan etu poritran ki ase koi kene bhal pora bisarise, aru taikhan pora apuni khan pabole thaka kripa laga bhabobani koi dise.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Taikhan janibole nimite bisarise kunke Khrista laga Atma pora taikhan ke ki koi ase. Atma pora taikhan ke Khrista kineka dukh pabole ase etu sob koi dise aru etu pichete ki hobole ase eitu khan sob taikhan ke age pora janai dise.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Taikhan ke prokahit kori diya kotha to taikhan nimite nohoi, kintu jitia taikhan pora utu kotha khan koi dise juntu etiya apnikhan ke Isor laga susamachar prochar kora khan pora sorgo pora aha Pobitro Atma dwara apnikhan ke koi dise - etu kotha khan sorgodoth khan bhi etu khobor janibole bisi itcha korise.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Etu nimite apuni khan laga mon taiyar kori lobi. Nisa nahobi. Apuni khan laga asha pura Tai laga mohima te rakhibi, jitia Jisu Khrista wapas ahibo titia sob to dikhai dibo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Kotha mani kene thaka bacha nisena, poila najani kene thaka nisena gaw mangso itcha te nathakibi.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Kintu kun apuni ke matise Tai pobitro thaka nisena, apuni bhi, apuni laga sob kaam te pobitro thakibi.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Kelemane eneka likha ase, “Pobitro thakibi, kelemane Moi pobitro ase.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Etu nimite jodi apuni Isor ke “Baba” mate, jun manu laga mukh nasai, kintu kaam saikene bisar kore, etu prithibi te homoi thaka to, ekdom bhoi kori kene thik thakibi.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Sob murkho kaam apuni khan laga baba khan pora apnikhan sikhise. Aru apuni khan jane, harai ja laga suna chandi pora apuni khan ke udhar kora nohoi.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Kintu, apuni khan ke Jisu Khrista laga khun pora bachai loise, aru Tai ekta jokhom aru dagi nathaka mer bacha nisena ase.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Taike etu prithibi shuru nohua age pora basi loise, kintu Taike etu hekh homoi te apuni khan ke prokahit kori dise.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Tai dwara apuni khan Isor ke biswas korise, kun Taike mora pora jinda kori dise aru sob mohima dise, etu pora apuni laga biswas aru asha Isor uporte hodai thaki bole.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Hosa kotha mani kene apuni khan nijor laga atma ke sapha kori loise. Aru etu sob nijor kokai bhai ke morom kori kene thaki bole nimite; etiya ekjon-ekjon ke sapha mon pora morom kori kene thakibi.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Apuni khan notun jonom hoise, harai ja laga bijon pora nohoi, kintu kitia bhi nahara laga bijon pora, aru hodai jinda thaka Isor laga kotha pora.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Kelemane, Isor kotha te likha ase,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Kintu Probhu laga kotha hodai nimite thake.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.