1 João 2
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVT
1 Ami laga bacha khan, moi tumikhan ke etu likhi ase tumikhan paap nokorile nimite. Kintu jodi kunba paap kore, amikhan laga Baba Isor logote kotha kori diya ekjon ase, Jisu Khrista, kun dharmik ase.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Tai amikhan laga paap maph kori diya ekjon ase, aru khali amikhan ekla nimite nohoi, kintu pura duniya nimite.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Etu pora amikhan Taike jani loise, jodi amikhan Tai laga adesh khan mani kene thake koile.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Kun manu koi, “Moi Isor ke jane,” kintu kotha mani kene nathake, tai misa kowa manu ase, aru tai logote hosa nai.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Kintu kun manu Isor laga kotha mane, tai logot te Isor laga morom to sob phale bhal bonai dise. Etu pora amikhan jane amikhan Tai logote ase:
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 kun manu tai Isor logote ase koi, Khrista jineka beraise, etu nisena tai bhi bera bole lage.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Morom laga bhai khan, moi tumikhan ke notun niyom likha nohoi, hoilebi kuntu purana niyom tumikhan logote shuru pora ase, etu he koi ase. Etu purana niyom he tumikhan huni thaka laga kotha ase.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Hoilebi moi tumikhan nimite notun niyom likhi di ase, juntu niyom Khrista aru tumikhan usorte hosa ase, kelemane andhera to jai ase, aru hosa laga puhor to juli ase.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Kun manu ujala te ase eneka koi, aru nijor laga bhai bhoini khan ke ghin kore, tai etiya bhi andhera te ase.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Kun manu tai laga bhai ke morom kore tai ujala te ase aru tai kitia bhi biya rasta te nagiribo.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Kintu kun manu tai laga bhai ke ghin kore tai andhera te ase aru andhera te berai ase.Tai kote jai ase tai nijor bhi najane, kelemane andhera pora tai laga suku andha kori dise.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Moi tumikhan ke likhi ase, morom laga bacha khan, kelemane Khrista laga naam pora tumikhan laga paap maph paise.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Moi apuni khan ke likhi ase, baba khan, kelemane apuni khan jane utu ekjon kun ase, jun shuru pora ase. Moi tumikhan nimite likhi ase, jawan manu khan, kelemane tumikhan biya ekjon logote jiti loise.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Moi tumikhan ke likhi dise, chutu bacha khan, kelemane tumikhan Baba Isor ke jane. Moi etu apuni khan ke likhise, baba khan, kelemane apuni khan jane etu ekjon ke kun shuru pora ase. Moi tumikhan ke likhise, jawan manu khan, kelemane tumikhan takot ase, aru Isor laga kotha tumikhan logote ase, aru tumikhan biya uporte jiti loise.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Etu duniya ke morom nokoribi aru etu duniya te thaka jinis khan ke morom nokoribi. Jodi kunba manu etu duniya ke morom kore, titia tai logote Baba Isor laga morom nai.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Kelemane ki to etu duniya te ase- mangso laga itcha, aru suku laga itcha, aru jibon laga phutani- etu Baba pora nohoi kintu etu duniya laga ase.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Etu duniya aru tai laga itcha khan khotom hoi ase. Kintu kun manu Isor laga itcha pora thake tai hodai thakibo.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Chutu bacha khan, etu hekh laga homoi ase. Tumikhan Khrista bhirodhi ahi ase koi kene hunise, aru etiya to bisi Khrista bhirodhi jon ahi jaise. Etu pora amikhan jane hekh homoi to ahise.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Khrista ke bhirodh kora khan to amikhan pora ulaikene jaise, kintu taikhan to amikhan pora nohoi. Jodi taikhan to amikhan pora ase koile amikhan logote thaki bole asele. Kintu jitia taikhan ulaikene jaise, etu pora jani loise taikhan kun bhi amikhan pora nohoi.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Kintu tumikhan Pobitro Ekjon pora asirbad paise, aru tumikhan sob hosa jani ase.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Moi tumikhan hosa najane koi kene etu likha nai, kintu tumikhan jani ase aru hosa te eku misa nai.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Kun misa kowa jon ase, tai ekjon, jun pora Jisu he Khrista ase koi kene mana kore? Etu manu Khrista bhirodhi ase, kelemane tai Baba aru Putro ke mana kori ase.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Kun manu Jisu ke mana kore tai laga Baba nai. Kun manu Jisu ke loi, tai logote Baba ase.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Aru tumikhan to, shuru pora ki kotha hunise etu tumikhan logote thaki bole dibi. Jodi tumikhan shuru pora ki hunise etu monte rakhe koile, tumikhan hodai Putro aru Baba logote thakibo.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Etu kosom Khrista pora amikhan ke dise- anonto jibon.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Moi etu kotha tumikhan nimite likhi ase, utu manu karone bhi kun pora tumikhan ke biya rasta te loijabo.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Aru tumikhan to, ki asirbad tumikhan Khrista pora paise etu tumikhan logote he ase, aru dusra pora tumikhan ke sikhai dibole dorkar nai. Kintu Tai laga asirbad pora ki sikhai dise etu hosa ase aru misa nohoi, aru tumikhan ke sikhai diya nisena, Tai logote thakibi.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Etiya, bacha khan, Tai logote thakibi, jitia Tai wapas ahibo, moi khan mon dangor koribo aru Tai aha homoi te sorom nakhabo.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Jodi tumi jane Tai dharmik ase koi kene, titia hoile tumikhan etu bhi jani thakibo kun manu thik kaam kore tai Isor pora jonom hoise.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.