Hebreus 8

Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zet zemkokotnaŋ keyet penaŋaŋ kapigok: Ningalen sâpe sâpe bumbu an ŋeŋaŋ bemndemti matazin Zisas ek kululuŋen gwaenen Amobotnaŋ Temaŋ Kawawaŋ kwizet buŋamaŋmak egalen mundumen moti betnaŋ penaŋset windeyelen mundumanen mogeyaŋ tazin.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Egaŋ kululuŋen Kawawaŋgalen sesewat mka keyet keŋan sâpe sâpe bumbu an ŋeŋaŋ mulup mamin. Sesewat mka ke amnaŋ ku walalatnaŋ; Amobotnaŋaŋ ikŋaŋ zeme weŋge.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Sâpe sâpe bumbu an ŋeŋaŋ ekŋen sambe meu ma soŋgom notnaŋ sâpe sâpe bumbuyet ma tewalaŋ bembeyet zemindendeŋaŋ. Kegogapm Zisas sâpe sâpe bumbu an ŋeŋaŋ egaŋ sâpe sâpe buye.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Mti ek msalen alak kapi manak ze sâpe sâpe bumbu an ku manak. Msalen zii zelen zein keyet kataŋ sâpe sâpe bumbu an ekŋenaŋ sâpe ŋep mambuip.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Sâpe sâpe bumbu an ekŋenaŋ muluwin sesewat mka weŋaŋ ma sesepmaŋ walalatnaŋ keyet keŋan mambuip. Âpme sesewat mka penaŋaŋ ke kululuŋen gwaen tazin. Moses egaŋ sesewat mka zegwem zegwem time mosâpmme Amobotnaŋaŋ pigok dunduye,
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Tâtâ alakŋaŋ keyaŋ tâtâ itnaŋaŋ sebempemti mobotnaŋ tazin. Ma Zisasiyaŋ tâtâ alakŋaŋ keyelen an tuŋgupmaŋ mobotnaŋ tati tâtâ itnaŋaŋgalen sâpe sâpe bumbu an ŋeŋaŋ mambien ekŋen kegogak sebemindem tazin. Ma zemkatik bembe eweŋan mimiŋaŋ keyelen zetikŋaŋaŋ zemkatik bembe alakŋaŋ kapiyelen zetikmak sepem kwep ku belup; alakŋaŋaŋ sebempein.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Eweŋan tâtâ itnaŋaŋ weŋge keyaŋ am mme dolakŋaŋ bewien ze tâtâ alakŋaŋ ŋen ewe sokbembeyet zetnaŋ ŋen ewe ku sokbenak.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Kawawaŋaŋ amŋaneyaŋ myuŋgum same keyepmti pigok zein,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Eweŋan yeŋsokŋine Izip msalengatnan indatimti msalinan met indesâgât meti tâtâ ekŋen mindewan keyet kataŋ alakŋaŋ mbap eyaŋ itnaŋaŋ sebempewe. Ekŋenaŋ tâtâ keyet keŋan nânâŋ ku mambien keyepmti neŋ bamkumindewan. Neŋ Amobotnaŋinaŋ zet kegok zeap.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Neŋ bam Islael am ekŋenmak tâtâ alakŋaŋ msât zewan ke kapigok, Neŋ nâlen zii zet ŋen ŋoktikŋinan bemindewap. Ma keŋinan kumpema tabe. Mme neŋ Kawawaŋin mambap âpme ekŋenaŋ nâlen aminne mam nembep.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Âpme an ŋenaŋ notnaŋ ŋen ma meniŋaŋ ŋengat pigok zemti ku zemzikat sampewe, ‘Geŋ Amobotnaŋ egat yaŋaŋ weyaŋ nâmbek,’ kegok ku zewe yek. Kan keyet am sambe tototnaŋ ma mobotnaŋ ekŋenaŋ nâgât yaŋŋ nâmâtâpme delaŋ zemâpbe.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ma neŋ yomin ma myuŋguŋguŋin sambe katikpemâbap. Mti kandatnome mamambap.” (Zelemaia 31:31-34)
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Âpme Amobotnaŋ egaŋ tâtâ ke mti keyet, “Alakŋaŋ” zeye. Kegok zemti itnaŋaŋ tâtâ tage keyet taŋganaŋ zeye. Âpme kwitnaŋ kwitnaŋ taŋganaŋ bemti maetimben ke belaknik tati ilak endeletme mandelaŋ zein.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.