Hebreus 4
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs ARIB
1 Kawawaŋgalen kâtnânâ msalen mebegat zetik mge ke ku asekme delaŋ zemâge. Alak pigogat ewe tazin keyepmti inmagengatnaŋ ŋenaŋ ku nâmkiŋpemti selen met yuŋguwemagengat mama mimiŋin eksemti mamambep.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Kawawaŋaŋ zetik mimindaye sepem keyegak nin zetik mimndain. Egaŋ zetik mimindame keŋinan penaŋ ku bempewiengapmti ekŋenmagen penaŋaŋ ku sokbeye. Zet zemkatik bembeŋaŋ ke nâmkiŋpemti ku timambien.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Nin animbi nâmkiŋpepemagaŋ Kawawaŋgalen kâtnânâ msat keyet keŋan tapmetnup. Eweŋan Kawawaŋaŋ kâtnânâ msat keyet pigok zeye,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Âpme msasa 7 keyet keŋan kwep delaŋ zenzeŋaŋgat kapigok zeye,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Âpme zet keyegak ŋen ewe kapigok zeye,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Âpme pi am notnaŋ tatnup nin kâtnânâ msatn keŋan mebegalen setnaŋ notnaŋ ŋep tazingapmti keŋan mobanup. Kogok keyaŋgut am tipman baenen mamkwabien ekŋenaŋ zetik mimindame nâmbienaŋgut ku gawepuwien keyepmti ekŋenaŋ kâtnânâ msat keŋan ŋep ku mebien.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Keyepmti Kawawaŋaŋ kan ŋen ewe beye, ke bemti kan keyet kwitnaŋ “Alak” kumti kâtnânâ msalen mebegalen zetik mge ke ewe ŋandem tage. Yaŋ mamkwati Kawawaŋaŋ zet ŋen Dewit egat keŋan beme egaŋ zet zein kegok zeye.
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Âpme Zosua egaŋ am kâtnânâ msalenan Kawawaŋaŋ zetik mimindeyeen indapmege. Ke etaŋ benak beme Kawawaŋaŋ zigoset kâtnânâ msat ŋen ewe tazingat zeme Dewilaŋ zeye?
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 — ausente —
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 — ausente —
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Kogogapm ninmagen ŋenaŋ zet kululu keyelen mama mimi ke mâti mambeyet am eweŋan mbien kegogak ku mbep. In kâtnânâ msalen mebegat Kawawaŋaŋ mama mimi nâmtikŋaŋ mamin ke windeŋaŋbeŋ mbep.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Kawawaŋgalen zet ke windeŋaŋmak ma amgat mamaŋinan mulupmaŋ mamnen wanam kukŋaŋbeŋ kukŋaŋ bameset eyo tazin keboŋ. Keyaŋ am keŋin aŋme epeeme amgat yaŋaŋin sosok mamsokbein. Mti wanamaŋ kanziŋaŋgalen kelakŋaŋaŋ ma kanziŋ olalaŋaŋ aŋmann bikpemti mamekozin keboŋ. Kawawaŋgalen zelaŋ ammagen kegok mti keŋinaŋgalen ŋoktik yaŋaŋ yaŋaŋ maenzilim tamezin ke yaŋaŋin mamekzin.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Âpme kwitnaŋ kwitnaŋ aiikŋaŋ keyaŋ Kawawaŋgat zikatnan enzilimti ŋen ku matazin. Ekmagen kwitnaŋ kwitnaŋ sambe ke sosok etaŋ mawemâzin. Egat zikatnan nin nnaŋgat yaŋŋ zemkawaŋbemâbanup.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ningalen sâpe sâpe bumbu an ŋeŋaŋ ŋen tatndain ek kululuŋ mka keyet keŋan penaŋ mepmoge ek Zisas Kawawaŋgat Nemuŋaŋ keyepmti nin nâmkiŋpepen manzemkawaŋ benup ke mimkatikŋaŋ bemti mambanup.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Nin yomgalen windeŋaŋ kumann tototgalen winden ku tatndain yaŋgut sâpe sâpe bumbu an ŋeŋaŋ egaŋ tetimaemae sambe ninmagen masokbein ke ekmagen kegogak sokbemâpme delaŋ zemâge yaŋgut egaŋ yom ŋen ku mge.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Keyepmti nin Kawawaŋgat kiŋgagapiŋ ekmagen sokŋan mebanup. Zisasiyaŋ Kawawaŋ an keŋ taolet toŋ egalen mundum windeen totazingapmti nin nukŋaŋ ŋen ndaikme ekmagen mepmann keŋ taoletnaŋ ma aŋgalaŋ gogotnaŋgat penaŋaŋ ndamukulem mimndewe.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.