2 Tessalonicenses 3
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs VC
1 Nâmkiŋpepeen notnne, nin zet kapi zemdelaŋ zemann nâit. In Kawawaŋgat dundume egaŋ ndamukulem mimndeme Amobotnaŋgalen zet zemann keyaŋ msat kataŋ sakwep palakŋaŋ beme kwizet buŋamaŋaŋ mwatonzewep keyet sakam ingat tuŋguwinan sokbeye keboŋ.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Am sambe ilindiŋ Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ ku nâmkiŋpeipgapm am notnaŋ ekŋen am bekanaŋ mamti nin ndawaleletgalengapm in Kawawaŋ dundum same egaŋ nin mukulem mimndemti ndagalaŋ ndewe.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Amobotnaŋ egat in keŋ zutmak ku mimiyelen egaŋ ŋep mukulem mimindewe. Egaŋ winde indamti indikdamuŋ mme an bekanaŋ penanaŋ ku indawalebe.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Amobotnaŋaŋ ndamukulem mme nin zet diindowenn ke gawepupeŋ mamti mamobep kogogapmti nin ingat nâmtemtem ku mamnup.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 In Amobotnaŋaŋ nânâ omba Kawawaŋgalen gogotnaŋgat indain ma Kilaisiyaŋ mme in keŋin mgwatnaŋ mimindeme nâmisim mamobepgat mandundunup.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Notnne, Amobotnaŋ Zisas Kilais egaŋ kwitnanen golaŋ zet pigok zemann nâit, zet zemzikat indam mben ke am notnaŋaŋ ku gawepumti belak kileŋ mamti mulupgat nânâpiŋ mamip. In an ekŋen keboŋ kemak notn notn ku mbep.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Nin eweŋan yaŋbemti set katnaŋ zikat indamâbenn set keeset nâmti mebegat ku kandalip. Set ke ewe mâbep. Nin eweŋan inmak mambennen nin wisat palen ku mambenn.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Inmagengatnaŋ meu tosaŋaŋpiŋ belak ku nimbenn. Yek. Nin tu meuyet ingat wekumann in nukŋaŋ tiwiekmagengapmti nin tambu msa mulup windeŋaŋbeŋ mti keyetnaŋ sek bandim mimiyet mukulem aikbenn.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Wa nin tu meuyet in ŋep ku indayaŋkwesisiyelengapmti kegok mbenn yek. Nin set keeset set katnaŋ ke zikat indamann in ningalen mama mimi ke ekti keyegak mâti mamayet nâmti kegok mbenn.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Nin inmagen mamtemennen ingat kapigok diindowenn, “An mulup mimipiŋ wisat mti mambe beme ek meu ku same nimbe.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Âpme inmagengatnaŋ zet pigok kopme nâwenn, “Am notnaŋ ekŋenaŋ mulup mimipiŋ belak wisat mmamti zet belak belakŋaŋ e zeme tikŋaŋmak etaŋ beme zetetek manda maip.”
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Am ekŋen keboŋ keyet Amobotnaŋ Zisas Kilais egat kwitnanen zemkatik bemti golaŋ zet pigok zemann nâit. Ekŋen weyaŋ tomtati muluwin mme penaŋaŋ sokbeme keyetnaŋ timtati nimbep.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Notnne, in mulup yaŋaŋmak mamip ke esemteŋ mti mimiek mbep; katikpepepiŋ.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Zet papiaen kumti indanup kapi an ŋenaŋ ku gawepun beme eksempeme igak penaŋ mamti sakambuk penaŋ mbe.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Wa ke ek kasa penaŋ nâmpepeyet ku zeyap. Naman ek nâmkiŋpepe angapm golaŋ zet dalinaŋ meniŋinaŋgat manzepnok zewep.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Nin ingat Amobotnaŋgat dundumann ek ikŋaŋ keŋ sewakŋaŋ toŋaŋaŋ in keŋ sewak mama ke kan kataŋ indawe.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Neŋ Pâl meluwaŋ kumindayap kapi nanaŋgat betn penaŋaŋ kuyap. Mme papia sambe makuyawen kapigok betnnaŋ meluwaŋ makumdelaŋ zeyapgapmti kapi kuyap.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Amobotnaŋŋ Zisas Kilais egalen keŋ taolelaŋ inmagen weme in keyet keŋanen meti mamayet dunduyap.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.