2 Tessalonicenses 2
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs NVI
1 Nâmkiŋpepeen notnne, neŋ ingat wekuyawen kapigok: Amobotnaŋ Zisas Kilaisiyaŋ kan kosâpmnen Kawawaŋaŋ nin Kilaismak ondekndeme tabanup keyet nâpeŋ talit.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Am notnaŋaŋ Amobotnaŋgalen Kan kokogat zenzeŋaŋ ilak koge. Pâlaŋ kogok zeme nânzemti zeip keyaŋgut zet ke penaŋ yek. Golaŋ zenze an zet ŋen zenzeŋaŋ mene keyet zeye keyaŋgut zet ke dâsuki. Ma Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋmageset zeyeen mene keyet zeye ma papia ŋen kuyeen keyet zeye mene zeme nâmnukŋaŋ mimipiŋ. Zet ekŋen ke dâsuki etaŋ.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 In am notnaŋaŋ Amobotnaŋgalen Kan koge tetimaemaeset zeme keyet nâme penaŋ ku bewe. Amobotnaŋgalen Kanaŋ kokogalen ewe ku sokbeme amnaŋ kukŋaŋgat kasa ŋenzinziŋ Kawawaŋmak mbep keyaŋ kasa notnaŋ ââŋaŋ ke omba penaŋ sebemindewe. Ma an bekanaŋ penaŋ teziŋ ŋandaŋgat zapat mamain egaŋ kegogak sosok sokbemkawaŋ bewe.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Mti egaŋ Kawawaŋgalen sesewat mka temanen motati, “Neŋ kawawaŋ,” kegok zewe. Ma egaŋ Kawawaŋ ma nopiom notnaŋgat nâme mobotnaŋ mambein ekŋen ke kegogak kasa etaŋ mimindawe. Mti egaŋ ikŋaŋgat kwizet buŋamaŋ mimwati kwitnaŋ kwitnaŋ sambeyet windeŋin mtopemâbe.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Neŋ ingat tuŋguwinan mamti zet kapi mandiindomteman ke keŋinan tazin ke in ŋep nâmâtâlip.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 In kegogak nâip alak kapi Kawawaŋ an bekanaŋ penaŋ ke yaŋaŋmak peme bekanaŋgat mulupmaŋ omba ku tapm. Yalak maneti Kawawaŋaŋ kasa temaŋ msokbembeyelen kanaŋ saye ke sokbeme egaŋ bekanaŋgat mulupmaŋ omba mbe.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 An bekanaŋ penaŋgalen mulup enzililiŋaŋ Kawawaŋgalen zii zet mamtotpein kelak yaŋbemti mulupmaŋ mamin keyaŋgut bamgat nukŋaŋ zigok penaŋ sokbembeyelen ke ewe sokbembepiŋ tazin. Tapmotnepeme Kawawaŋaŋ zemkulumpeme tazin ke pilik pemti nâmpeme bekanaŋgat mulupmaŋ mkawaŋ bemti sosok omba penaŋ mbe.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 — ausente —
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 — ausente —
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 — ausente —
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 — ausente —
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Kegok mme penaŋaŋlak am zet penaŋ ŋotekŋaŋ bamkumpemti kwitnaŋ kwitnaŋ bekanaŋ mimiyet tikŋaŋ etaŋ manâip ekŋen ke waleletgat zapat bewep.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Notnne, Amobotnaŋaŋ ingat nâme tikŋaŋ penaŋ mambein. In am Kawawaŋaŋ ikŋaŋgat zapat tipman baenen aŋgalaŋindendeyelen nâmti ombemindeye. Emetak Teŋgat windeen ma in zet penaŋ ŋotekŋaŋ nâmkiŋpeme keyaŋ in indabumkomti musuwepme Kawawaŋ ikŋaŋ nemboŋ teŋ bewep. Keyepmti nin ingat Kawawaŋ kan kataŋ wisikŋ manzemsanup.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Keyepmti nin inmagen Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ diindowennen keset nâmkaliŋ beme Amobotnaŋ Zisas Kilaisiyelen am bemti mama ego egoŋaŋmak ilinsakwep timti Kawawaŋgat ŋenzimosetnan mamayet indaombemindeye.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kegogapm notnne, nin zet penaŋ nâmtimti ke naman belak dembusegaŋ ma papiaeset zet zemzikat indammebenn e in weyaŋti kakanemuŋ timti kaliŋaŋ bemti tabep.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Mme Amobotnaŋŋ Zisas Kilais ma Kawawaŋ Bipm ek ilidaŋgat keŋ taolelitdaŋgapmti ingat gogot mamilup. Ke zikat ndamti bamgalen webembe dolakŋaŋ ma bamgalen keŋ wawat ke ndawun.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Nin keyepmti Ek ma Amobotnaŋ Zisas Kilais dundum idamann ingat keŋinan egelaŋ mulup mmalu egaŋ keŋin mme wawagalen ma kwitnaŋ kwitnaŋ sambe in mamip ma zet manzeip keyet gwatnaŋ mimindendeyelen mandundunup.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.