2 Coríntios 9
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs ARIB
1 — ausente —
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Neŋ ingat sekŋin mmot indemti zet zewan keyet penaŋaŋ ku sokbenakmagat in keyet penaŋaŋ mânep akuku mulup tapmme an nâmkiŋpepemak notnne notnaŋ zemindema kolip ekŋen keyaŋ inmagen kot pataŋ zemti indamukulem mme in mânep zenzeŋaŋ ke akum beme delaŋ zeme tapmambep.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Mneti wan inlak akumti beyo mene zemti neŋ Masedonia am notnaŋ indati nsakwep kotneti indikmann in mânep ŋen ku akumti bembeŋaŋ tapme ekti inmak nin nsakwep Masedonia am ekŋengat zikalinan sakambuk mbanupmagat in mânep akuku mulup eweŋanak mbemti tapmambep.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Neŋ mulup keyet nâma temaŋ penaŋ beme keyepmti an ekŋen ke eweŋanak ŋeŋaŋ zemindema kolip. Kot indamukulem mme in tewalaŋ mânep akumti beme mebegat zetik mbien ewan ke tapmme neŋ bam koti indikbap. Ke am ilinaŋgat keŋ taolelinaŋgat penaŋaŋ nâmti beip sepem kegok bewe. Wa ningat ekŋenaŋ zeme tapmnup sepem kegok ku bewe.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Pigok penaŋ zemâtâpma nâit: An ŋenaŋ mulupmaŋ temaŋ mti alik alik sambe kwitnaŋ kataŋ maondein. Ek nimwiaŋ wiaŋaŋ omba penaŋ mamin ma an ŋenaŋ mulupmaŋ belaknik mti alik alikŋaŋ belaknik maondein beme nimwiaŋ wiaŋaŋ belaknik bugan masokbemsain.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 An kwep kwep in ilinaŋgat nânâŋin tazin keyet kataŋ nâmti keŋ taolet palen tewalaŋ mânep bewep. Wa ningat ekŋenaŋ zeip keyet ma amnaŋ tabeipgat bene zemti ku bewep. Kawawaŋaŋ am keŋ taolet tewalaŋ mambeip ekŋen keyet nâme dolakŋaŋ mambein.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Âpme Kawawaŋaŋ am ekŋen ke naman kwileki ŋeniyet maolalip beme e egaŋ ŋep omba indamkwatawe. Âpme ekŋenaŋ olat olatpiŋ tim nimwiaŋti mamaip. Mti mulup dolak dolakŋaŋ notnaŋ zigoset tapmezin ke mukulem mti mamelip.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Sepem kegogapmti Kawawaŋgalen Zet Itnaŋan keyet keŋan zet ŋen pigok tazin,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Am sambe nin bepi Kawawaŋaŋ etaŋ meu alik maakumndain. Âpme nin msalen pemann egaŋ ikŋaŋ meu agulam mme penaŋaŋ sambe sosop sokbemndame matimti nimwiaŋnup. Egaŋ in alik alik sambe ke akumti indame in mme sambe penaŋ masokbemindain. Ke tim nimti notnaŋ timti Kawawaŋgalen am notnaŋ indamukulem mbep.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Kawawaŋaŋ in kwitnaŋ kwitnaŋ sambe indamkwatame olat olatpiŋ mamti in naman am bekopsat notnaŋ ekŋengat tewalaŋ akum beme nin timti met indawanup. Âpme ekŋenaŋ ingat keŋin dolakŋaŋ beme Kawawaŋgat wisikŋ zemti kwizet buŋamaŋ mwabep.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 In mulup kegok mti Kawawaŋgalen am sambe Zudia msalen maip ekŋen ke indamukulem mimindeme mama mimiŋin dolakŋaŋ keyaŋ am sambe keŋin mwapme sambe penaŋaŋ koti Kawawaŋgat wisikŋ zewep.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 In am nâmkiŋpepemak bekopsat Zudia maip ma am keboŋak msat notnanen indamukulem mmepme ekŋenaŋ in tewalaŋ mimindamebep. Keyet oloŋen temaŋ mimindewep mti in Kilaisiyelen zet zapat dolakŋaŋaŋ manzein keyet kataŋ tati muluwin ke mme ekŋenaŋ keyet eyo nâmti Kawawaŋgat kwizet buŋamaŋ mwabep.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 In sepem kegok mme am ekŋenaŋ ingat tikŋaŋin omba penaŋ tapme Kawawaŋaŋ in indamukulem mimindendeyet dundum sawep. Set dolakŋaŋ kapi Kawawaŋaŋ ikŋaŋ keŋ taoletnaŋ omba penaŋ tasaingapmti weyaŋ zikat indayeen ke mamip.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Kawawaŋaŋ ikŋaŋ msalen am nin ikŋaŋgat Nemuŋaŋ Kilais gogot penaŋ mampein mee piwan ningat tewalaŋ temaŋ ndame egaŋ toti ndamukulem mge keyepmti egat wisikŋ zempene.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.