2 Coríntios 6
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs NVI
1 Nin Kawawaŋ ikŋaŋmak mamti mulup maminuwaŋ in pigok indayaŋkwesinup: Ka yek, in Kawawaŋaŋ keŋ taoletnaŋgapmti mulup dolakŋaŋ notnaŋ mimiyet winde indaye ke in belak peme ku tabe.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Nâip, Kawawaŋgalen Zet Itnaŋanen zet ŋen pigok zenzeŋaŋ,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Nin am ŋenaŋ mulup maminup keyet keŋanen myuŋguŋgunn ŋen ku aiikgat nâmti maweyaŋ mnup. Mneti nin kwileki ŋen mmann yuŋgume am ekŋenaŋ ke ekti nâme ŋep ku beme Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ manzenup kapi bamkumpeme ŋep ku bewe zemti maeksenup.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Nin Kawawaŋgalen mulup kapi esemteŋ timamti mmann am ekŋenaŋ Kawawaŋgalen mulup an penaŋ maip e ŋep ndik mâtâbep. Nin mulupmaŋ ke mti sewak palen mamann am ekŋenaŋ sisipeŋpeŋ temaŋ mimndame nukŋaŋ temaŋ keyet palen mot anzam tati olat olat palen mamti keyet nâmann kiŋgagatnaŋmak ku bewe.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Am ekŋenaŋ kileŋ manndomkuip ma ndatamti met mka katikŋan manndeip. Ma am sambeyaŋ bililim kot ndatamti ndome gakikiyelen bududuk maminup. Nin kegok minndame nâmisimti Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ zenze mulup tagoŋgopiŋ mimiek mmeti muluk mee wewepiŋ ma tu meu mee dolakŋaŋ aikninipiŋ mamanup.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Nin mama kwetetepmaŋ penaŋ mamanup. Nin Kawawaŋgat yaŋaŋaŋ sambe penaŋ nânup ma sewak sewak palen mamanup ma am gogot dolakŋaŋ mimindamti manup. Ma Emetak Teŋaŋ gwatnaŋ mimndeme mamann am ekŋenaŋ nin Kawawaŋgalen mulup an penaŋ mamanup elak manâmndeip.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Nin Kawawaŋgalen windemak tati zetnaŋ penaŋ kapi manzemkawaŋbenup ma mama mimin kwetetepmaŋ keyaŋ timbi sâkŋnok beme timtati nembelen sekŋ aŋgalaŋpemti nembetnaŋ naman kasanne indelem mâpmann mebep.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Keyepmti am notnaŋ ekŋenaŋ naman mamimtotndeip. Âpme notnaŋ ekŋenaŋ ningat nâme mopme manzemsesewatndeip. Nin zet penaŋ ke zemanngut notnaŋ ekŋenaŋ ningat nâmndeme an dâsukitoŋnok mambenup.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Âpme am notnaŋ ekŋenaŋ ningat Kawawaŋgalen mulup an pembenaŋ yek kegok zemti nâmndeme tototnaŋ mambenup yaŋgut am notnaŋ sambe ekŋenaŋ naman ningat yaŋŋ ŋep nâmndeme mandelaŋ zein. Am notnaŋ ekŋenaŋ nin kwapem penaŋ ndome gakikiyelen bududuk penaŋ mamanup. Yaŋgut kileŋ penaŋ ke nâmisimti temamanup. Naman kan notnaŋgat ndatimti mepme amobotnaŋ ekŋenaŋ zemdelaŋ zeme omba penaŋ mandom kwatamtemien. Yaŋgut penaŋ manndome ku maŋgakinup.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Nukŋaŋ sambe penaŋ ke sokbemndame keŋŋ sindem omba penaŋ mambein. Yaŋgut nin Amobotnaŋgat etaŋ nâmti oloŋen maminup. Nin mânep milawatnpiŋ am bekopsat penaŋ mamanup. Yaŋgut nin am indamukulem mmann ekŋenaŋ nâmkiŋpepemak bembeyet mulupmaŋ windeŋambeŋ maminup. Nin penaŋ kwitnaŋ kwitnaŋ sambe ku tatndain yaŋgut Kilaisiyelen mama mimi sambe bee penaŋ tatndame delaŋ zein.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kolin am maŋge notnne dolakŋaŋ penaŋ, nin ingat tikŋaŋŋ omba penaŋ matatndain elak sosok penaŋ zemkawaŋ bemindamann nâip ke.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Nin pien mamti ingat otnâpeŋ penaŋ mamanup yaŋgut in ilinagak ningat wisat minndemti bamkumndewien.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Keyepmti neŋ am notnaŋaŋ nemunambaŋine ekŋengat zet manzeip sepem kegogak neŋ ingat pigok penaŋ diindoma nâit. Nin ingat tikŋaŋ manâmindenup sepem kegogak in ningat tikŋaŋ ewe nâmndemti kot tusume nsakwep mambanup.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 In am nâmkiŋpepeŋinpiŋ ekŋenmak met lumaŋti ekŋenaŋ mama mimi bekanaŋ mamip sepem kegogak ku mbep. Am bekanaŋmak am dolakŋaŋaŋ zigoset notn notn mti mambuk ma busatnaŋmak tambusosogaŋ zigoset temakwep ondekti tabuk?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ma Kilaismak Sadaŋ ekŋenaŋ zigoset mulup ŋen mimiyet zenâmti keŋ kwep bewuk? Ma am nâmkiŋpepeŋaŋmak am nâmkiŋpepepiŋ ekŋenaŋ zigoset maŋge kwep penaŋ bemti mambiek?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ma nin zigoset Kawawaŋ penaŋgalen sesewat mka temaŋ kemak naman nopiom egalen sesewat mkamak tusumidewanup? Nâip, Kawawaŋ mama kanzizit mamain egalen sesewat mka ke am nâmkiŋpepemak nin. Keyepmti Kawawaŋaŋ Zet Itnaŋanen pigok zeye,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Keyepmti Amobotnaŋaŋ pigok zeye,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Âpme nen biwin mama in nemunambanne bemti mambep. Amobotnaŋ ek kwitnaŋ kwitnaŋ sambeyelen winde bee tasamâpme delaŋ zein. Egaŋ ningat zet kegok penaŋ zein.” (2 Samuel 7:14; 7:8; Aizaya 43:6; Hosea 1:10)
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.