1 Coríntios 5
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs NTLH
1 Neŋ ingalen zapat kapigok ilak penaŋ dinome nâmti talap. Inmagen kwitnaŋ kwitnaŋ okbi okbiŋaŋmak am Kawawaŋaŋ ku nâmkiŋpemti maip notnaŋ ekŋenmagen ku sokbembeyelen ke inmagen sokbemti tazin. Nemuŋaŋaŋ gilik zemti naman mamaŋ mpelaŋguŋguŋaŋmak alak set kileŋ malup keyet zeyap.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Mama mimi keboŋ mmambe in naman mobotnaŋ igagen tapmip. In mama keboŋ ke weingapmtiŋgut kembeŋ mti an keboŋ ke peme ingat tuŋguwinan ku tabe.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Neŋ sekŋnaŋ beŋan pien tapme nânânnaŋ inmagen kopme an muluwaŋ bekanaŋ ke mge eget zet ingat tuŋguwinanok mamti zet zewaknok ilak kapigok nâmdelaŋ zewan.
3 — ausente —
5 — ausente —
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Mama mimi bekanaŋ keboŋ tatindame in sekŋin mammolip keyepmti neŋ nâma ŋep penaŋ ku bein. Bo kaŋkaŋaŋ ek isikŋaŋ buganaŋgut bo penaŋ olekme bumann keyaŋ bo penaŋ mme akŋaŋ mambemâzin. Ke in nâip, ma?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Sipsip yomgat dopmaŋ kukuŋaŋ ke Kilais. Ingat kaŋkaŋin indam menzemtimâbâtnaŋ keyepmti akŋaŋin ekmâtâti peme mepme penaŋin tikŋaŋ bewe.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Kilaisiyaŋ ningat yomnaŋgat dopmaŋ gakiye keyepmti kwilekiki akŋaŋ ke katikpewanup ma mama mimi bekanaŋ akŋaŋ ke katikpemti mama mimi busatnaŋaŋmak ma penaŋaŋmak ke mtati Aŋgalalaŋ Kendo Penaŋ ke tatne.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Eweŋan neŋ meluwaŋ ŋen kapigok kumindama ekbien. Meluwaŋ keyet keŋanen kapigok zewan in am set kileŋ maip ekŋenmak zenâ zenâ ma aem kwaem ku mbep.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 E am Kilais ku manâmkiŋpeip ekŋenaŋ set kileŋ mama ma nolineyelen kwitnaŋ kwitnaŋ ego ego mti kileŋ matip ma am kambu titi ma nâmkiŋpepe dâsuki notnaŋ mamip ekŋen katikindemti ilinak paŋsetnak tatagat ku nâmti kuwan. Enenogat ekŋen msatgalen am mme nin kogogak msalen kapiyelen am mamanup.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Neŋ kapigogapmti kumindawan. An ŋen nâmkiŋpepeŋaŋmak ŋenaŋ set kileŋ mamain met walebe ma notnaŋgalen kwitnaŋ kwitnaŋ notnaŋ ego ego mti mandamtiwien ma nopiom sesewatindanda ma nolineyet dekuku mamip ma tu katikŋaŋ nimâbât ma kambu titi an. Am ekŋen keboŋ katimindeme met zupman mame in naman ekŋenmak zet zenâ zenâ mti tu meu nimwiaŋ wiaŋ ku mbep.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Neŋ am Kilais ku nâmkiŋpeip ekŋengat zet zemti ku zemdelaŋ zemindewak. In ilinaŋgat noline Kilaismagen maip ekŋengat mimyuŋguŋguŋinaŋgat musuwewet zet diindome ŋep bewe.
12 — ausente —
13 Âpme am Kilais ku nâmkiŋpeip ekŋengalen mimyuŋguŋguŋinaŋgat zetnaŋ Kawawaŋaŋ zemdelaŋ zewe. Naman in Kawawaŋgalen Zet Itnaŋaŋ mâti, “Inmagengatnaŋ am bekanaŋ mimi keboŋ ke indeme ingat tuŋguwinan ku mambep.”
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.