Romanos 15
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NTLH
1 Txa²wã¹ki̱³na¹xai²nãn²tu̱³, Je³su²jah³la² yxo²ĩ²khai¹nxe³ha²kxai³ Sũ̱³na² wãn³txai²na² wain³txi³ sa²yxo²we¹kxe³su² ko̱³nha²ki̱³sa²kxai³ nxe³te²ki̱³na¹xai²nãn²tu̱³:
1 Nós que somos fortes na fé devemos ajudar os fracos a carregarem as suas cargas e não devemos agradar a nós mesmos.
2 Nxe³ki̱³kxe³su²:
2 Pelo contrário, cada um de nós deve agradar o seu irmão, para o bem dele, a fim de que ele cresça na fé.
3 Jã¹nxe³jut3sũ̱³nxe², Je³su²jah³la² yxau²xai³la³nhẽ³ju³tau³hxai²tẽx1tã², hai³txi³:
3 Pois nem o próprio Cristo procurou agradar a si mesmo; pelo contrário, como dizem as Escrituras Sagradas : “As ofensas daqueles que te insultaram caíram sobre mim.”
4 Kxã³nãu³u¹tai²na², Sũ̱³na² ũ³wha²li¹la³kxi²nẽ³jau³xu¹tai²na², wãn³txi³tu̱³ ĩ³yau¹ũ³nhẽ³te³lhxã³ ũ³wha²li¹la³kxi²nẽ³ta¹hxai²hẽ¹la².
4 Porque tudo o que está nas Escrituras foi escrito para nos ensinar, a fim de que tenhamos esperança por meio da paciência e da coragem que as Escrituras nos dão.
5 — ausente —
5 Que Deus, que é quem dá paciência e coragem, ajude vocês a viverem bem uns com os outros, seguindo o exemplo de Cristo Jesus!
6 — ausente —
6 E isso para que vocês, todos juntos, como se fossem uma só pessoa, louvem ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Wi¹lhen³txi³waun¹nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Je³su² Kris²tu³jah¹la² wi¹lhen³txi³nx2ti³kxa² yã¹nxe³nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Nxe³nhyah¹lxin¹kxai²nãn²tu̱³, a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³sa²nẽn¹kxain¹tu¹wa². Jã¹nxe³te³lhxã³ ya³nx2ta¹wa².
7 Portanto, aceitem uns aos outros para a glória de Deus, assim como Cristo aceitou vocês.
8 Jã¹nxa¹jau³su², Je³su²jah³la² wxã³sxã³, Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nhxi²nũ¹nũ³hain¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². ónhxi²nũ¹nũ³hai¹nha²kxai³:
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos judeus a fim de mostrar que Deus é fiel, para fazer com que se cumprissem as promessas feitas por Deus aos patriarcas
9 Jã¹nxe³sxã³, Je³su²jah³la² wxã³nũ¹nhẽ³ju³ta²sa¹, a²nũ²a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txa², Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ ĩ³sa²nẽn¹kxi²si¹hain¹jau³nũ³su²:
9 e para fazer com que os não judeus louvassem a Deus pela sua bondade. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por isso eu te louvarei entre os que não são judeus e cantarei louvores a ti.”
10 Jã¹nxa¹jau³su², Sũ̱³na² ha³te̱h³nxã³nxãn¹jau³su² yau³xã̱³xa², nxe³te³nah¹lxi¹:
10 Elas dizem também: “Vocês que não são judeus, alegrem-se com o povo escolhido de Deus!”
11 Jã¹nxe³sxã³, ha³te̱h³nxã³nxãn¹jau³xã̱³xa²sa¹:
11 E dizem ainda: “Todos os que não são judeus, louvem o Senhor! Que todos os povos o louvem!”
12 Jã¹nxe³jau³su², kxã³nãu³u¹tai²na² I³sa³i²ah³lu¹tai²na² ĩ³ye³te³nah¹lxi¹:
12 E também Isaías diz: “Virá um descendente do rei Davi, filho de Jessé; ele aparecerá para governar os que não são judeus, e eles terão esperança nele.”
13 Hãi¹nxe³sxã³ Sũ̱³na² yxo²ĩ²nha²ti³hi¹txa²txi³na³la². Nxe³ha²kxai³, Sũ̱³na² kãin² ka³lih³ti³hi¹txa²lxi³ha²kxai³, kãin² hãu²no³ti³hi¹txa²lxi³ha²kxai³, nxe³nx2ti³tu¹wa². Yxo²ĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ nxe³nx2ti³tu¹wa². Nxe³nx2ti³kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² nũ̱³kxũn³txi³ sa²hau³ko³txa²txi³kxe³su², ya³nãn³ta³ki²la²sxã³ Sũ̱³na² sa²hau³ko³ta³lun²nx2ti³ju³ta³nũ³a² yxo²ĩ²nha²sxã³ wah³yxah³lxin¹tu¹wa². Ju¹ta² ten³sa³nha²wa².
13 Que Deus, que nos dá essa esperança, encha vocês de alegria e de paz, por meio da fé que vocês têm nele, a fim de que a esperança de vocês aumente pelo poder do Espírito Santo!
14 Txa²wã³tã̱³nãu³xãi³. Wxa²yu³ta² wi¹lhin¹khai¹nxe³ha²kxai³, a³la³kxi²khai¹nxe³ha²kxai³, yah³lxin¹tũ̱³ka̱³txi³syah¹lxi¹lxa². Yah³lxin¹kxe³su², hxi²kan¹txi³ Sũ̱³na² ha³lo²a² ĩ³yau¹ũ³waun¹yhu¹sxã³ ĩ³hau³ko³nũ¹waun¹yhu¹tũ̱³ka̱³txi³syah¹lxi¹lxa². Ju¹ta¹, wi¹la̱in³nha²sxã³ ĩ³ye³ya³nx2ta¹wa².
14 Meus irmãos, estou certo de que vocês estão cheios de bondade, sabem tudo o que é preciso saber e são capazes de dar conselhos uns aos outros.
15 Na¹kxan²ti³, ya³lot3sxã³ ha³lo²a² ka³na³ku² ju³tai²na² te²yu³tai²na² ta̱u³to³nũ¹nx2ti³ju³txai²na² ũ³wha²li¹la³kxi¹nx2ta¹wa². Nxe³na¹jau³xai²na², ha³lo²a² sa²wa²lho¹xi²sxã³, ain³kxi¹nx2ti³te³lhxã³ ya³nx2ta¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² a³lxi²sa²sxã³ wa³ka³li³yu³ta³lot3sa³na²hẽ³la². Sa³ha²kxai³, ya³nx2ta¹wa².
15 Porém nesta carta me atrevi a escrever com toda a franqueza para fazer com que vocês lembrem de coisas que já sabem. Eu escrevi assim por causa do privilégio que Deus me deu
16 A²nũ²a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² ã³nhxi²nũ¹nũ³si¹sain¹jau³su², Je³su² Kris²tu³jah¹la² sa³wi³sa³lot3sa³na²hẽ³la². Na¹ha²kxai³, txai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² tah²yau³xa² ĩ³yau¹ũ³jah¹lo²sa¹wa². Na¹kxai²nãn²tu̱³, ĩ³yau¹ũ³hai¹na¹kxai²nãn²tu̱³, Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xai²nãn²tu̱³, Sũ̱³na² wãn³txai²na² yxo²ĩ²ain¹kxai²nãn²tu̱³, yxo²ĩ²te²a² so¹lxi³, Sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² nũ̱³kxũn³txi³, ĩ³wi¹lhin¹ti³hi¹tain¹sãn²ka³tu̱³, hã²wxãn³txa³, txai²na² sa²kxai³lu² Sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ a²hxi²ka³nãu³a¹ ũ³hũ¹ai¹na¹tu¹wa². Na¹kxai²nãn²tu̱³, Sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ ĩ³ka³li³te³nah¹lxi¹:
16 de ser servo de Cristo Jesus para trabalhar em favor dos que não são judeus. Eu sirvo como sacerdote ao anunciar o evangelho que vem de Deus. E faço isso para que os não judeus sejam uma oferta que Deus aceite, dedicada a ele pelo Espírito Santo.
17 Na¹ha²kxai³, txai²na² Je³su² Kris²tu³jah¹la² ã³nũ²nxi²sxã³ Sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ wa³ka³li³yu³ta² wa³ko³nũ¹jah¹lo²sa¹wa². Nxe³na¹jau³su², txa²wa³ka³li³yu³tai²na² hxi²kan¹ju³ta³la³ hit1sxã³ e³a¹wa².
17 Portanto, por estar unido com Cristo Jesus, posso me orgulhar do serviço que faço para Deus.
18 — ausente —
18 Eu me atreverei a falar somente do que Cristo tem feito por meio de mim a fim de levar os não judeus a obedecerem a Deus. E isso tem sido feito por meio de palavras e de ações,
19 — ausente —
19 pelo poder de sinais e milagres e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, viajando desde Jerusalém até a província da Ilíria, tenho anunciado de modo completo o evangelho a respeito de Cristo.
20 A²nũ²a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txa² Je³su²jah³la² a²ĩ³lxa² ko̱³nxe³nxai¹nxa³tũ̱³ka̱³txa² kãin² yũ²na³la². A²nxe³tũ̱³ka̱³txa², Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³hen³txi³ti³ten³khaix1sa³nha²wa². Ju¹tai²na² so¹lxi³ yu³ka³na³ka³nat3sxã³ ĩ³ye³lxu¹na¹jau³su² yxau²xai³lhxai²na¹hẽ³la². Yxãn¹ta¹, ha³lo²a² ĩ²li³ko³xa² a²nũ²a² ã̱³xa² Sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³hen³txi² ãn³si³wxe³ain¹kxai²nãn²tu̱³, txai²na² ãn³si³wẽ̱³nxi²sxã³ ĩ³hen³txi³ti³ten³sa²nxa³nha²wa².
20 Para não construir sobre alicerces colocados por outros, tenho me esforçado sempre para anunciar o evangelho nos lugares onde ainda não se falou de Cristo.
21 Kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na², Sũ̱³na² wãn³txa² ũ³wha²li¹la³kxi²nẽ³te³nah¹lxi¹:
21 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Aqueles que nunca ouviram falar a respeito dele o verão, e os que não tinham ouvido falar sobre ele o entenderão.”
22 Txai²na² ã³wxã³sxã³ ĩ²nx2ti³lxu¹nhxai²na¹hẽ¹la². Kxãn³su² wxã³te³lhxã³ e³hxai²na¹hẽ³la². Na¹ta¹, hxi²ka¹nha²hxain²nxa³hẽ¹la². A²nũ²a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txai²na² Sũ̱³na² wãn³txa² kãin² ĩ³hen³txi³hxai²na¹hẽ³la². Na¹ha²kxai³, hxi²kan¹txi³ ã³na¹sxã³ ã³nxai³sxĩ²nx2ti³hxain²nxa³hẽ¹la².
22 Por essa razão muitas vezes eu quis visitá-los, mas isso não me foi possível.
23 — ausente —
23 Porém, já que terminei o meu trabalho nessas regiões e como há muitos anos tenho pensado em ver vocês,
24 — ausente —
24 espero fazer isso agora. Gostaria de vê-los quando fizer a minha viagem para a Espanha. Gostaria também que vocês me ajudassem a ir até lá, depois de eu ter o prazer de estar com vocês por algum tempo.
25 Yxãn¹ta¹, hĩ¹na² sa²kxai³lu² Je³ru³sa³lẽ²thĩ³na² ã³nxai³sã²na¹tu¹wa². Na¹kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txa² Je³ru³sa³lẽ²thĩ³nai²nãn¹tũ̱³ka̱³txa² nxe³yain¹thi³ka³txa² ã³nhxi²nũ¹nũ³hai¹na¹tu¹wa².
25 Mas agora vou a Jerusalém a serviço do povo de Deus que vive ali.
26 Nxe³ju³ta², Txa²wã¹sũ̱³na² yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa², Ma³se³to²na²ko³xa² yxau³yai¹ni², Kre²sa²ko³xa² yxau³yai¹ni², nxe² ha¹lin¹yain¹tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² wã²nxũ̱¹ha̱in³nhain¹te³nah¹lxi¹:
26 Pois as igrejas das províncias da Macedônia e da Acaia resolveram dar uma oferta para ajudar as pessoas do povo de Deus em Jerusalém que estão necessitadas.
27 Ain¹ju³ta², ã³nhxi²nũ¹nũ³hain¹ju³ta² wain³na³la². Nxe³sxã³ Je³ru³sa³lẽ²thĩ³nãn¹tũ̱³ka̱³txa² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³lxã²na³la². Yxãn¹ta¹, Ma³se³to²na²ko³xan¹tũ̱³ka̱³txain²txi³, Kre²sa²ko³xan¹tũ̱³ka̱³txain²txi³, hai³txi³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³wa². Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txi³lxã²na³la². A²ha² kxã³nxa² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txai²na² ã³nxai³sxã³, Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txai²na² Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² oh³nãu³u¹tai²nãn¹jau³xa² ĩ³yau¹ũ³hain¹ta¹ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³kxa²yo³ha² wã³kon³ye²na³la². Nxe³ha²kxai³, hĩ¹nai²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txai²na² a²ha³te̱h³nxã³nxa² ũ³yho³hi²txã³nxa² a²yen³kxa² yuh³xai²nãn¹te² yen³kxa² tẽ³ain¹ka³tu̱³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ũ³yho³hi¹xain¹te³lhxã³ nxe³tai¹ti²tu³wa². Ain¹kxai²nãn²tu̱³, hãi¹nxe³sxã³ ha³lo²a² wã³kon³ye²ju³ta² so¹lxi³ o²la³kxai¹nhĩ̱³nx2na³la².
27 Os próprios cristãos da Macedônia e da Acaia resolveram fazer isso; mas, de fato, eles têm a obrigação de ajudar aqueles necessitados. Os judeus repartiram os seus bens espirituais com os que não são judeus, e por isso os não judeus devem prestar, com os seus bens materiais, esse serviço cristão aos judeus.
28 Na¹kxai²nãn²tu̱³, Je³ru³sa³lẽ²thĩ³nãn¹tũ̱³ka̱³txa² ã³nhxi²nũ¹nũ²ta³lu²na¹kxai²nãn²tu̱³, a²ha³te̱h³nxã³nxa² wã²nhũ¹yhain¹txã³nxũ³a² wã³ko³nxa³te²tu̱³:
28 Depois que eu terminar esse trabalho e que entregar toda a oferta que foi recolhida para eles, viajarei para a Espanha e no caminho visitarei vocês.
29 Na¹kxai²nãn²tu̱³, txai²na² ã³wxã³sxĩ²nx2ta¹kxai²nãn²tu̱³, Je³su² Kris²tu³jah¹la² a²wi¹ju³ta² hxi²kan¹ju³ta² yxo²ha³kxa¹ kãin² ã³tẽ³sxã³ wã³kon³ti³he¹nxa³kxe³su² ã³wxã³sxĩ²nx2ta¹tu¹wa². Jau¹xai²na² a³la³kxi²na¹wa².
29 E sei que, quando for visitá-los, levarei comigo muitas bênçãos de Cristo.
30 — ausente —
30 Eu peço, irmãos, pelo nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que o Espírito dá, que me ajudem, orando com fervor por mim.
31 — ausente —
31 Orem para que eu escape das pessoas da Judeia que não creem em Cristo e também para que a ajuda que eu vou levar a Jerusalém seja bem-aceita pelo povo de Deus que vive ali.
32 Na¹kxai²nãn²tu̱³, hã²wxãn³txa³ ĩ³ka³li³khai¹nxe³sxã³, ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹sxã³ ã³wxã³sxĩ²nx2ta¹tu¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² a²ten³jau³su² kxai²nãn²tu̱³, ã³wxã³sxĩ²nx2ta¹tu¹wa². Nxe³nx2ta¹kxai²nãn²tu̱³, ĩ³ye³ya¹yhu¹ki̱³tu¹wa². Nxe³na¹jau³nũ³su², jau³xa² a²yxo²ha³kxa³nũ³a² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²nũ¹nũ³sah¹lxi³hẽ¹la².
32 E assim, se Deus quiser, chegarei aí em Roma cheio de alegria e lhes farei uma visita que me dará um novo ânimo.
33 Na¹ha²kxai³, Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² wxa²hãu²no³ti³hi¹tẽ³jah¹lo²su² jah¹la² sa²hau³ko³txa²txi³ju³ta² ten³sa³nha²wa².
33 E que Deus, a nossa fonte de paz, esteja com todos vocês! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.