Romanos 11
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVT
1 Hai³txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a² hi²sen³su² I³sa³e² nũ̱³ka̱³txa² ĩ³yen²sxã³ ã³na¹ju³ta³la³ yũ²nxa³wa². Kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² a²nũ̱³ka̱³txi³lo³tain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³, hĩ¹na² ĩ³yen²sxã³ ã³na¹ju³ta³la³ yũ³ti³he¹nx2nxa³wa². Txai²na² Pau²lah³lo²na¹xai²na² ha³ta̱³nxãn²txi³ I³sa³e² nũ̱³ka̱³txu¹tai²la³na¹wa². Na¹ha²kxai³, A³bra³ãu²ah³lu¹tain²txi³ a²kan¹ti³nãu³su² na¹ha²kxai³, Bẽn³ja³mĩ²ah³lu¹tain²txi³ a²kan¹ti³nãu³su² na¹ha²kxai³, na¹wa². Nxe³na¹kxe³su², Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³yen²sxã³ ã³na¹sa²sĩn¹ju³ta³la³ yũ³sĩ¹nxa³wa².
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Jã¹nxa¹jau³su², Txa²wã¹sũ̱³na² a²wi¹lhĩn¹khaix1hĩ¹nu¹tai²na² a²nũ²a² yũ²nxa³hĩ¹nu¹tai²na² I³sa³e² nũ̱³ka̱³txu¹tai²na² sa²hait1so¹sxã³:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 — Sũ̱³nãi³. I³sa³e² nũ̱³ka̱³txai²na² kuh³lxa³thin¹tũ̱³ka̱³txi³sain¹na³li¹. A²nxe³tũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² wxa²wãn³txa² ĩ³hen³txi³tũ̱³ka̱³txain²txi³ ĩ³sun²tã¹hxa³ti², ha³lo²a² yxau³sxã³ yen³kxa² ũ³hũ¹nxa²sĩ¹na¹ju³ta³nũ³ain²txi³ ũ³lhun²tã¹hxa³ti², nxe³tũ̱³ka̱³txai²la¹i¹. Ai¹nha²kxai³, txai²na² so¹lxi³ ka³te̱n³su² o̱n³sxã³ yxau²xai³na¹te³na¹xai²na², ĩ³su²lhã³te³lhxã³ ten³khaix1sain¹na³li¹. E³li²ah³lu¹tai²na² ta¹hxai²hẽ¹la².
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txi³kxai³lu¹, E³li²ah³lu¹tai²na² ĩ³tih³nxain¹te³nah¹lxi¹:
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Kxã³nãu³u¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³nai²kxai³lu² ka³lxa¹tũ³ka̱³txin³ti² ĩ²sxã³ ã³yũ³so¹ta¹hxai²hẽ¹la². Kwẽn¹tai²na² nxe³kxa²yã¹nxe²na³la². Nxe³ju³ta²sa¹. Txa²wã¹sũ̱³na² a³lxi²nẽ³jau³su² I³sa³e² nũ̱³ka̱³txi³sye²tũ̱³ka̱³txa² kwa² ha²ya̱³kxa² ka³lxa²nxa³tũ̱³ka̱³txa² wxa²sa²hait1so¹ain¹sxã³ a²sa³wi³ha³lxi³lo³tain¹na³la².
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Nxe³ju³ta², Txa²wã¹sũ̱³na² a²ẽ¹nãn¹jau³xa²sa¹:
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Ãh¹jau³hũ̱³nxe², I³sa³e² nũ̱³ka̱³txa²:
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Nxe³ju³ta², Txa²wã¹sũ̱³na² ha³te̱h³nxã³nxãn¹jau³xa²sa¹:
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Jã¹nxe³jau³hũ̱³nxe², Ta³vi²yah³lu¹tai²na² ĩ³ye³te³nah¹lxi¹:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Ye³han³te²hũ̱³sxã³ yxau²ho³hain¹tũ̱³ka̱³txi³sain¹na³li¹. Ain¹sxã³, jã¹nxe³jut3sũ̱³nxe² a²nũ²a² a²yen³kxa² sa³txe̱¹khai¹nxe³te²a² ah³xai³te²hũ̱³nxe², sa²yxo²thut1sa²kxai³: “Khãuh³lxa³ti³khaix1nha¹nhã¹. Sa²wa²su¹nha¹ju³ta³la³ yũn²nxa³xã¹.” Nxe³te²hũ̱³nxe², ta³nxũ̱¹ka̱³txai²na² a²ko̱³nxe³ju³ta³lo³tain¹sxã³ yxau²ho³lhain¹tũ̱³ka̱³txi³sain¹na³li¹.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² Je³su²jah³la² ĩ³ye²nain¹na²hẽ³la². Nain¹sxã³, ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹na²hẽ³la². Nxe³ha²kxai³, a²nũ²a² sa²tã³yxo²thu²kxã¹sxã³ a³hi²sxã³ yuh³xai²na² sxa³te²hũ̱³nain¹na³la². Yxãn¹ta¹, Txa²wã¹sũ̱³na² sa²hau³ko³tain¹tu¹wa². Ain¹kxai²nãn²tu̱³, a²nũ²a² a³hi²te²a² ĩ³we²nxi²sxã³ ĩ³sa²yxau³xi²te²hũ̱³nxe², Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² yxau³ain¹tu¹wa². Hxa³nai¹nxa³lho³la². Yxãn¹ta¹, hĩ¹nai²na² txã², Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txai²na² txã̱²nũ², Sũ̱³na² wãn³txa² ĩ³ye²nain¹jau³xan¹te²ka̱³ya̱³tu̱³, wxã³na¹nũ²la², a²nũ²a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²nũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu², Sũ̱³na² wãn³txa² ain³kxi²sxã³ sa²yxo²we¹tain¹sxã³ ka³te̱³na² wi¹tãu³a¹ a³ti¹xai¹nhxai²na²hẽ³la². Ain¹kxa²yu³su², a²hĩ¹na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² a²yxo²kwa̱in³ti³lo³nain¹na³la².
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Jã¹nxe³sxã³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³tan¹te²kxa²ya̱³tu̱³, yuh³xai²nãn¹ko³xan¹tũ̱³ka̱³txa² a²yxo²ha³kxa¹, Sũ̱³na² ha³lo²a² wi¹ju³ta³lo³tẽ³lhĩ̱³nx2na³la². Yxãn¹ta¹, yxan¹nãu³a¹ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² sa²si³wa³tit3so¹xi²sxã³, Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²we¹ta³lun²tu¹wa². Nxe³tãu³a¹, Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³su² te²a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²su² te²a² ain¹sxã³ ha³lo²a² wi¹khai¹nxe³sxã³ ã³sen³sai¹khai¹nxe³sxã³ wi¹ju³ta³lo³tain¹tu¹wa².
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Jã¹nxa¹jau³su², a²hĩ¹nai²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te² ĩ̱³nxai²na² ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹wa². Na¹ka³tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² sa³wi³sa³lot3sa²sxã³ ĩ³sa²si¹hã³ũh¹nxa²sa¹nx2ti³na²hẽ³la². A²wa³ka³li³yu³ta² hxi²kan¹khai¹nxe³ju³ta² o²la³kxi¹nx2ti³te³lhxã³ nxe³sa¹nx2ti³na²hẽ³la². Na¹ha²kxai³, txa²wa³ka³li³yu³txai²na² kãin²ju³ta³lot3ja³nx2ta¹wa².
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Na¹ha²kxai³, txa²ka³lxa¹ti³su² tũ̱³ka̱³txa² a²ĩ³lxa² I³sa³e² nũ̱³ka̱³txai²na²:
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 A²kxã³nxa² Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³su² tãu³a¹, I³sa³e² nũ̱³ka̱³txai²na² ĩ³ye²nain¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nain¹kxe³su², Txa²wã¹sũ̱³na² yuh³xai²nãn¹tũ̱³ka̱³txi³ ã̱³su² yxo²ha³kxa¹ te²nãu³xa² ã³ya̱³lxi²hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Yxãn¹ta¹, yxan¹nãu³a¹ I³sa³e² nũ̱³ka̱³txai²na² ã³yãn³ya̱³lxih¹xi¹xain¹tu¹wa². Nxe³tãu³nũ³ã¹, ha³lo²a² wi¹khai¹nxe³sxã³ ã³sen³sai¹nxe³hĩ̱³ki̱³tã³la². A²nũ²a² ya³lu²te²hũ̱³nxe² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²jut3sũ̱³nxe², ha³lo²a² wi¹khai¹nxe³hĩ̱³nx2na³la².
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Jã¹nxe³ti³hũ̱³nxe²:
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Jã¹nxe³jut3sũ̱³nxe², yain³ta³ka³ta² O³li³ve²ra³ka³txa², a²nũ²a² wa³kon³ka³ta² a²nxũ̱³ka² nũ̱³ka³na³ki² ta³nxũ̱³ka² ũh³nxũ̱³ki²lã³sãn²ka³tu̱³, kwa² sa³wxe³na² wen¹ka³ta² O³li³ve²ra³ka³txa² a²nxũ̱³ka² sa²kxai³lu² ũh³nhe³ki²lho¹sxã³ a²nxe³tũ̱³ka² sa²kxai³lu² ũh³nxũ³ne³wxen³ti³te²na¹. Hã²wxãn³txa³ ka³lũ³ã³nxũ̱³kxi¹ka³tu̱³, wi¹wen¹ye²nũ²nha²wa². Jã¹nxe³jut3sũ̱³nxe², Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² hai³sxa² yain³txa³ka³ta², a²nũ²a² wa³kon³kat3sũ̱³nxe² yxau²xai³lai¹nha²kxai³, wxãi²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te² ĩ³nxai²na² sa²kxai³lu² kwa² sa³wxe³na² kwa² wen¹kat3sũ̱³nxe² yxau²xai³yah³lxi¹nha²kxai³, nxe³yain¹yah³lxi³te²sin¹yu²hẽ³la². Kxãn³su², ha³lo²a² wi¹ju³ta² un²ta̱³ki²sxã³ yxau²xai³yah³lxi³hxai¹nhẽ³la². Yxãn¹ta¹, kwẽn¹tai²na² yain³txa³ka³ta² a²nũ²a² wa³kon³ka³ta² ũh³nxũ̱³ne³wxen³ti³sxã³ wi¹wen¹ ã³nxũ³ki¹jut3sũ̱³nxe², yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa². Nxe³ha²kxai³, Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ ha³lo²a² wi¹ju³ta³lot3sxã³ yxau²xai³yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa².
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Yxãn¹ta¹, Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² yxau²xai³lain¹ju³ta², wa³kon³ka³ta² a²wi¹lhĩ¹nãn¹ta³nxũ̱³ka² ũh³nxũ̱³ki²lã³txũ̱³ki³hũ̱³nxe² yxau²xai³lain¹na³la². Yain¹yah³lxin¹kxa²ha³ta̱³nxãn²txi³, ha³ya³kxa³lxi³hit1sxã³ ĩ³ye³kxain¹yah³lxi³txa³hẽ¹la². Ĩ³ya³lo³nhyah¹lxin¹kxai²nãn²tu̱³, hai³txi³ wain³txi³ ĩ³ye³kxi²nhyah¹lxi³hĩ̱³nx2nxã̱³lxa². Nxe³yah³lxin¹jut3sũ̱³ju³ta²sa¹. Yain³txa³ka³ta² a²nxe²ka³nãu³a¹ so¹lxi³ a²yã¹ki̱³tãu³su² te²jai¹ti²tu³wa². Hai³txi³ a²nxũ̱³ki³nãu³la³ a²yã¹ki̱³tãu³sxa³wa². Wxãi²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te² ĩ³nxai²na² a²nxũ̱³ki³hũ̱³sxã³ yxau²xai³yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa². Yah³lxi¹nha²kxai³, a²nxe²ka³ti³hũ̱³tũ̱³ka̱³txa² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ti³hi¹txa²txi³ha²kxai³, ka³te̱n³su² yxau²xai³yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa². Yxãn¹ta¹, a²nxe²ka³ti³hũ̱³tũ̱³ka̱³txa², wxãi²na² a²nxũ̱³ki³hũ̱³tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² ti³hi¹jah³lxin¹ju³ta³la³ yũ²nxa³wa².
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Jã¹nxe³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³:
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 — ausente —
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 — ausente —
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Txa²wã¹sũ̱³na² kãin² a³lxi²nẽ³na³la². Yxãn¹ta¹, khãuh³lxa³ti³hi¹tẽ³ju³ta³la³ yũ³nũ³nhĩ̱³nx2na³la². Sa²yxo²ã³ki̱³kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² hxi²ki³kxai³lu² khãuh³lxa³ti³hi¹tẽ³ju³ta³la³ yũ³nẽ³lhĩ̱³nx2na³la². Jã¹nxe³nx2ti³kxa²ya̱n³ti³su²:
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Yxãn¹ta¹, Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ha³yax3khin¹sxã³ sa²yxo²ã³ain¹kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² sa²hau³ko³tain¹tu¹wa². A²wi¹lhĩ¹nãn¹txũ̱³kxa² hai³sxan¹ka³ta² ũh³nxũ̱³wxe³xi²jut3sũ̱³nxe² sa²hau³ko³tain¹tu¹wa². Nxe³ha²kxai³, a²kxã³nxa² ka³lũ̱³sxã³ ã³nxũ̱³yaun³ti³jut3sũ̱³nxe² yxau³ain¹tu¹wa².
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Jã¹nxa¹jau³su², wxãi²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te² ĩ³nxai²na² yxau²xai³yah³lxin¹ju³ta², yain³txa³ka³ta² wa³nũ³ta³ka³ta² kwa² sa³wxe³nãn¹ka³ta² a²nxũ̱³ka² ũh³nxũ̱³ki²lho¹sxã³ yxau²xai³jut3sũ̱³yah³lxi³hxai¹nhẽ¹la². Nxe³sxã³ hai³sxan¹ka³ta², a²wi¹lhĩ¹na² ka³lũ̱³ye²nxa³ka³ta² sa²kxai³lu² ũh³nxũ̱³ne³wxen³ti³sxã³ ã³nxũ̱²ki²sa²so¹sxã³ wi¹wen¹jut3sũ̱³nxe² yxau²xai³yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa². Yxãn¹ta¹, ha³na³ka³lxi² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² yain³txa³ka³tã̱³xa² a²nũ²a² wa³kon³kxe³su² te²kat3sũ̱³nxe² yxau³ain¹tũ̱³ka̱³txai²la¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³hait1so¹kxe³nũ̱³ka̱³txi³khai¹xu¹tai²lxã²na³la². Nxe³ha²kxai³:
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Txa²wã³tã̱³nãu³xãi³. Wãn³txi³khai³xa² hãi³jau³xa² ĩ³yau¹ũ³nx2ta¹wa². Nxe³na¹jau³xai²na² a³la³kxi¹jah³lxi³hẽ¹la². Kwa² a³la³kxi²te²lo³nhyah¹lxin¹kxa²ya̱n³ti³su² ya³nx2ta¹wa². Nxe³na¹jau³su² te³nah¹lxi¹. I³sa³e² nũ̱³ka̱³txai²na² a²hĩ¹nai²na² Sũ̱³na² sa²yxo²ã³ain¹tũ̱³ka̱³txi³sain¹na³la². Yxãn¹ta¹, sa²ha³ya̱³khit1sxã³ sa²yxo²ã³ain¹tu¹wa². Nxe³ju³ta², a²ha² kwẽn¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹, a²nũ²a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² yxo²ĩ²ain¹si¹jau³su² ĩ³kaix1tain¹na³la². Yxãn¹ta¹, yxan¹nãu³a¹:
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Nxe³tãu³a¹, Txa²wã¹sũ̱³na² I³sa³e² nũ̱³ka̱³txa² a²yxo²ha³kxa¹ a²ko̱³nxain¹ju³ta² sa²wa²su¹tain¹tu¹wa². A²nxe³ju³ta³nũ³a², Sũ̱³na² ha³te̱h³nxã³nxa² ũ³wha²li¹la³kxi²nẽ³te³nah¹lxi¹:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Nxe³ha²kxai³, Txai²na¹xai²na² Sũ̱³nu²na¹xai²na² a²ko̱³nxain¹ju³ta² wxa²wa²su¹tai¹na¹kxai²nãn²tu̱³, wãn³txa² tah²yau³xa² wxa²si³yah³la²nãu³xu¹tai²na² ĩ³ye³kxũ¹hai¹na¹jau³xu¹tai²na² sa²yxo²we¹nha²sxã³ ũ³hũ¹ai¹na¹tu¹wi¹.
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Jã¹nxa¹jau³su², Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txai²na² Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² te³nai¹nxa³wa². Nain¹jau³su², Sũ̱³na² ĩ³ko̱x1ko̱¹son²kain¹na³la². Jã¹nxain¹sãn²kxa²yuh³su², wxãi²na² sa²kxai³lu² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² sa²kxai³lu² ha³lo²a² wi¹ju³ta³lo³txa²txain¹te²ju²hẽ³la². Yxãn¹ta¹, Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ a²ẽ¹nãn¹jau³su² te³nah¹lxi¹:
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Nxe³ju³ta², Txa²wã¹sũ̱³na² wã²nxũ̱¹ha̱in³nha²sxã³:
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Jã¹nxa¹jau³su², Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² a²ha² kxã³nxa² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²yxo²ã³yah³lxi³ta¹hxain¹ti³ai¹ti²tu³wa². Yxãn¹ta¹, hĩ¹nai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹lhin¹sxã³ thãi³ti³la² sa²hau³ko³nx2ti³na³la². Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² sa²yxo²ã³ain¹sãn²kxa²yu³tu̱³ Sũ̱³na² ã³nhxi²nũ¹nũ³nx2ti³na³la².
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Jã¹nxe³jut3sũ̱³ju³ta², a²hĩ¹nai²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²yxo²ã³ain¹na³la². Nxe³ta¹, Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹lhin¹sxã³ thãi³ti³la² sa²hau³ko³tain¹tu¹wa². Nxe³nx2ti³kxa²yã¹nxe² wi¹lhin¹sxã³ thãi³ti³la² sa²hau³ko³tain¹tu¹wa².
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²ki²nha²nẽ³te³nah¹lxi¹:
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ thãi³ti³la² a³lxi²khaix1nẽ³na³la². Te²yã¹nxe³nũn³sxã³, wãn³txa² wã²nxũ̱h¹ a³la³kxi²ta³lu²ni², wã²nxũ̱h¹ wi¹ko̱³nha²ta³lu²ni², nxe³kxa² Si³yxau³jah¹lo²su² na³la². A²nxe³jah¹la² wã²nxũ̱h¹ a²ẽ¹nãu³a¹ a̱u³txi³ a̱in³nha²jau³la³ ko̱³nxe² ã³ten³ki²ki̱³sxa³ha²kxai³, ha³lo²a² kãi³ain¹ju³ta³la³ a³la³kxi²ki̱³sxa³ha²kxai³, nxe³nẽ³lhĩ̱³jah¹lo²su² na³la².
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Nxe³ju³ta², Sũ̱³na² ha³te̱h³nxã³nxa² ũ³wha²li¹la³kxi²nẽ³te³nah¹lxi¹:
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Jã¹nxe³ti³hũ̱³sxã³:
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ a²yen³kxa² yxo²ha³kxa¹ wet1sa²sai¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ai¹nha²kxai³, a²hĩ¹nai²na² ye³ha³te³txi³ ĩ²ha²kxai³, a²yen³kxa² yxo²ha³kxa¹ ai²na³la². Nxe³ha²kxai³, a²yen³kxa² we¹kxa² yxo²ha³kxa¹ yxau³sxã³, Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³sa²nẽn¹kxi²te³lhxã³ yxau²na³la². Nxe³ha²kxai³, Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³sa²nẽn¹kxi² sa²wa²to¹ja³sah¹lxi³hẽ¹la². Ju¹ta² wain³na³la².
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.