Marcos 5
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARC
1 Nxe³nxa²ha¹te¹ ĩ̱³ye³nai²na² ã³yxo²ha³ti³sai¹ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sxã³ ha³lo²a² Je³ra²sa² nũ̱³ka̱³txa² yxau³ta³ko³xa² ã³wi¹hain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
1 E chegaram à outra margem do mar, à província dos gadarenos.
2 ówi¹hain¹tãu³a¹ Je³su²jah³lai²na² ka²no¹a² a³li³tãu³a¹ a²nũ²a² ko̱³nxe³te²a² yãu³ka³txa² nxũ²kwa̱i³yxau³jah¹lo²su² te²kxai³lu¹ ne³khau²hain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
2 E, saindo ele do barco, lhe saiu logo ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
3 — ausente —
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender.
4 — ausente —
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões, em migalhas, e ninguém o podia amansar.
5 A²nxe³jah¹la² ya³lu²te²a² sa²nĩ̱³kxi²ko³nãu³a¹ nũh¹yxau² wã³la³ka³txa²nãu³a¹ nũh¹yxau² ka³nxah³ti³na² wxan¹to³hi² tah³lxa³ka³ta² to̱¹ka³ta² ũ³yho³li³nha²to³hi² a³lan²ti³nha² jã¹nxe³to³hi² nxe³yain¹to³ta¹hxai²hẽ¹la².
5 E andava sempre, de dia e de noite, clamando pelos montes e pelos sepulcros e ferindo-se com pedras.
6 Nxe³nxa²ha¹te¹ jah¹lai²na² sa²kxai³lu² Je³su²jah³la² u²ten³sa²tã³sxĩ²tãu³ yãn³txi³ ĩ³ha²no¹nha²kxai³ Je³su²jah³lai²na² ĩ³sa²nẽ¹kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
6 E, quando viu Jesus ao longe, correu e adorou-o.
7 — ausente —
7 E, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Conjuro-te por Deus que não me atormentes.
8 — ausente —
8 (Porque lhe dizia: Sai deste homem, espírito imundo. )
9 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² a²wãn³txi³kxai³lu¹:
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? E lhe respondeu, dizendo: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Jã¹nxa¹jau³su² ta²ko¹xai²na² a³li³si¹sa²nhĩn¹jau³su² ĩ³sa²si¹hã³sa²sĩn¹txa³hẽ¹li¹. Ta¹hxai²hẽ¹la².
10 E rogava-lhe muito que os não enviasse para fora daquela província.
11 Nxe³hĩ¹nãu³a² wã³la³ti²ka³nãu³a¹ ka³yxuh³xa² kwa³jan³ta² yxa³kxa² ũ³yhait1ho³hain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
11 E andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos.
12 Nxe³ain¹ye²ha²kxai³ a²ta³a² nũ̱³ka̱³txa² a²wãn³ti³kxai³lu¹ Je³su²jah³la² ĩ³wã̱³txi³sain³te³nah¹lxi¹:
12 E todos aqueles demônios lhe rogaram, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
13 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² a²wãn³ti³kxai³lu¹:
13 E Jesus logo lho permitiu. E, saindo aqueles espíritos imundos, entraram nos porcos; e a manada se precipitou por um despenhadeiro no mar (eram quase dois mil) e afogou-se no mar.
14 Nxe³ha²kxai³lu¹ yxa³kxa² nũ̱³ka̱³txai²na² a²wa³kxẽn³ti³nãu³xa² sa²kxai³lu² yuh³lxa³txi³ ã³ni³hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Sxi²yhe³nai²na² ã³ni³hi² Je³ra²sa² nũ̱³ka̱³txa² a²ko³xai²na² yxo²ha³kxa¹ ã³ni³hi² nxe³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ain¹ka³tu̱³ ha³lo²ai²na² ĩ³ye³kxa²sa²sai¹ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ai¹nha²kxai³, a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ aun³ti² wxã³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la², ha³lo²ai²na² ĩ²te³lhxã³ka².
14 E os que apascentavam os porcos fugiram e o anunciaram na cidade e nos campos; e saíram muitos a ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 Aun³ti² wxã³ain¹ka³tu̱³ Je³su²jah³lai²na² ĩ³ha¹txai¹nha²kxai³ in³txai²na² a²ta³a² nxũ²kwa̱i³li³nyhain¹jah¹lai²na² ĩ²ai¹nha²kxai³, nxe³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². In³txai²na² wã²la² wi¹wi²kxi²nha²sxã³ yxau³ha²kxai³ wi¹lxon³kxi² yxau³ha²kxai³ ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³ta² a²nũ²a²nãu³xai²na² ĩ²ain¹tãu³, yu̱h³lã¹khaix1ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
15 E foram ter com Jesus, e viram o endemoninhado, o que tivera a legião, assentado, vestido e em perfeito juízo, e temeram.
16 — ausente —
16 E os que aquilo tinham visto contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado e acerca dos porcos.
17 — ausente —
17 E começaram a rogar-lhe que saísse do seu território.
18 — ausente —
18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 Yxãn¹ta¹ hai³txi³ Je³su²jah³lo³la³ hãi¹nxe² wxã²nã¹ta¹hxai²nxa³hẽ¹la². Nxe³ju³kxai³lu¹ Je³su²jah³la² a²wãn³ti³kxai³lu¹:
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes quão grandes
20 Nxe³nxa²ha¹te¹ jah¹lai²na² sa²kxai³lu² ĩ³sxã³, a²sxi²yhen³nãu³xai²na² hxi²ka² hxan³jen³nãu³xa² yxo²ha³kxa¹ ĩ³hen³txain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Je³su²jah³lai²na² kãi³kxi²ju³ta² ĩ³hen³txi³sxã³ ĩ³yau¹ũ³hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sxã³ a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ kãin² ĩ³wã̱³wã̱³txi³kxi²nhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
20 E ele foi e começou a anunciar em Decápolis quão grandes coisas Jesus lhe fizera; e todos se maravilhavam.
21 Nxe³nxa²ha¹te¹, ĩ̱³ye³na² a²yxo²ha³tih³nãu³a¹ Je³su²jah³lai²na² ka²no¹a² ã³yxo²ha³ti³sa²sai¹ka³tu̱³ a³li³hĩ¹na¹ a²nũ²a² ka³lxa¹tũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² ã³nũ²kxain¹sxã³ yxau³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
21 E, passando Jesus outra vez num barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 — ausente —
22 E eis que chegou um dos principais da sinagoga, por nome Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos seus pés
23 — ausente —
23 e rogava-lhe muito, dizendo: Minha filha está moribunda; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
24 Nxe³ha²kxai³ Je³su²jah³lai²na² sa²kxai³lu², Jai²rah³la² ã³si³tẽ³kxa² ã³nxai³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³ta² a²nũ²a² ka³lxa¹tũ̱³ka̱³txa² ã³ki³ka³ti³kxain¹sxã³ ãn³kax3tũ̱³kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
24 E foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 — ausente —
25 E certa mulher, que havia doze anos tinha um fluxo de sangue,
26 — ausente —
26 e que havia padecido muito com muitos médicos, e despendido tudo quanto tinha, nada lhe aproveitando isso, antes indo a pior,
27 Nxe³nxa²ha¹te¹ ta¹ka³lxai²na² sa²kxai³lu² Je³su²jah³la² a²nũ²a² ĩ³ton³te²su² te²a² we²txi²jau³su² ain³kxi²nha²ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³ wxã³sxã³ Je³su²jah³la² ĩ³hit1sxã³ ã³ya̱u³son³kxi²ka³tu̱³ a²wã²la²ka³lo³a² wxa²to³kxi²ta¹hxai²hẽ¹la².
27 ouvindo falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou na sua vestimenta.
28 Nxe³ju³ta² ta¹ka³lxai²na² a²ẽ¹nãn¹jau³la³ ĩ³ye³kxi²nha²te³nah¹lxi¹:
28 Porque dizia: Se tão somente tocar nas suas vestes, sararei.
29 Wxa²to³kxi²ka³tu̱³ wa³su³txi³ ĩ³ta³ka³txai²li² we²nxi²ta¹hxai²hẽ¹la².
29 E logo se lhe secou a fonte do seu sangue, e sentiu no seu corpo estar já curada daquele mal.
30 Nxe³nxa²ha¹te¹, Je³su²jah³la² a²ẽ¹nãn¹jau³kxai³lu¹:
30 E logo Jesus, conhecendo que a virtude de si mesmo saíra, voltou-se para a multidão e disse: Quem tocou nas minhas vestes?
31 — ausente —
31 E disseram-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e dizes: Quem me tocou?
32 — ausente —
32 E ele olhava em redor, para ver a que isso fizera.
33 Yxãn¹ta¹ tu¹ha³ka³lxai²na² sa²kxai³lu², ju¹tai²na² sa²kxai³lu² ã³ne³wxe³khai¹xain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³, kãin² yu̱h³lxi³ha²kxai³ ĩ³ka³ta³txa³sa²ha²kxai³ wxã³sxã³ Je³su²jah³la² ã³ka³ti³wxe³ka³tu̱³ ha³lo²a² hãi¹nxe³ti³xa¹ ĩ³yau¹ũ³ta¹hxai²hẽ¹la².
33 Então, a mulher, que sabia o que lhe tinha acontecido, temendo e tremendo, aproximou-se, e prostrou-se diante dele, e disse-lhe toda a verdade.
34 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² a²wãn³txi³kxai³lu¹ ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
34 E ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai em paz e sê curada deste teu mal.
35 Nxe³nxa²ha¹te¹, Je³su²jah³la² ĩ³ye³kxi²nyhain¹ti̱³kxai³lu² a²nũ²a² ka³na³ku² Jai²rah³lai²na² sxi²ha² wxã³sxã³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
35 Estando ele ainda falando, chegaram alguns do principal da sinagoga, a quem disseram: A tua filha está morta; para que enfadas mais o Mestre?
36 Nxe³kxan²ta¹ jau¹xai²na² ĩ³ye³kxain¹kxan²ta¹ Je³su²jah³la² a²wãn³txi³kxai³lu¹ a²hxi²kan¹jah¹lai²na² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
36 E Jesus, tendo ouvido essas palavras, disse ao principal da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 — ausente —
37 E não permitiu que alguém o seguisse, a não ser Pedro, e Tiago, e João, irmão de Tiago.
38 — ausente —
38 E, tendo chegado à casa do principal da sinagoga, viu o alvoroço e os que choravam muito e pranteavam.
39 Nxe³ju³ta²kxai³, Je³su²jah³la² ã³wih¹sxã³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
39 E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? A menina não está morta, mas dorme.
40 Yxãn¹ta¹ a²nũ²a²nãu³xai²na² yxo²ĩ²ai¹nxa³jau³su² ĩ³yxo²kwa³lxi³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³lo²kxai³lu¹ a²nũ²a² a²yxo²ha³kxa¹ aun³ta²li³si¹nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sxã³ a²wĩ³na² so¹lxi³, a²hã³ka³na² so¹lxi³, Je³su²jah³la² sa³wi³ha³lxi³nãu³xai²na² so¹lxi³ sxã³ Je³su²jah³la² tẽ³li³yhu¹sxã³ a²wẽ³sa² sxa³thĩ³na² ã³wi¹hain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
40 E riam-se dele; porém ele, tendo-os feito sair, tomou consigo o pai e a mãe da menina e os que com ele estavam e entrou onde a menina estava deitada.
41 ówi¹hain¹ka³tu̱³ Je³su²jah³lo²su² te²kxai³lu² wẽ³sa² a²hxi²ka² hxi²ki³sxã³ ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talitá cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo: levanta-te.
42 Nxe³hĩ¹na¹ wa³su³txi³ wẽ³sa²kxai³ ĩ³sa²yxau³ka³tu̱³, ã³nxai³ta¹hxai²hẽ¹la², wãi²ta² wẽ³sa²kxai³la². Nxe³ju³ta² ãn³si³tẽ³kxi²tũ̱³ka̱³txai²na² kãin² wã̱³txi³lo³tain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
42 E logo a menina se levantou e andava, pois já tinha doze anos; e assombraram-se com grande espanto.
43 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³lai²na² sa²kxai³lu¹, yxo²xũ̱n³txi³ ĩ³kwa³na³ain¹te³nah¹lxi¹:
43 E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.