Marcos 10
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVI
1 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² ĩ³sa²yxau³sxã³ a³li³ka³tu̱³ Ju³te²a²ko³nãu³a¹ Jor³tãu²yau³xa² a²yxo²ha³tih³nãu³a¹ ã³wi¹hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³tai²na² a²nũ²a² ka³lxa¹tũ̱³ka̱³txa² tĩ̱³nhãun¹sxã³ Je³su²jah³la² ĩ²ain¹te³lhxã³ tĩ̱³xain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ha²kxai³ Je³su²jah³la² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³hain¹to³kaix3 jã¹xain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
1 Então Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
2 Nxe³nxa²ha¹te¹ fa³ri³se²an¹te²a² ka³na³ku² wxã³ain¹sxã³ Je³su²jah³la² ĩ³ki³ha¹kxi²si¹hain¹jau³su² ĩ³wã̱³txain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ĩ³wã̱³txain¹te³nah¹lxi¹:
2 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher? "
3 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³lai²na² wãn³txi³kxai³lu¹ ĩ³wa²lũ³xi²te³nah¹lxi¹:
3 "O que Moisés lhes ordenou? ", perguntou ele.
4 Nxe³nxa²ha¹te¹ fa³ri³se²a² nũ̱³ka̱³txa² ĩ³wa²lũ³xi²te²an¹jau³kxai³lu¹:
4 Eles disseram: "Moisés permitiu que o homem desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora".
5 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³la² wãn³txi³kxai³lu²:
5 Respondeu Jesus: "Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
6 Yxãn¹ta¹ a²wi¹lhĩ¹nu¹tai²nãn¹te²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² a²hi²sen³kxai³lu¹ in³txa² we¹ti² txu¹ha² we¹ti² nxe³to³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wi¹.
6 Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’.
7 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² in³txai²na² sa²kxai³lu² a²wĩ³na² a²hã³ka³nũ¹na² nxe³sxã³ ã³waix3tũ²la² a²sxe³xa³ka³lxa² so¹lxi³ tẽ³tu¹wi¹.
7 ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher,
8 Nxe³sa³ha²kxai³ in³txa² txu¹ha² a²nũ²ka³na³ka³nat3ton³tu¹wi¹. A²nũ²a² ha¹li¹o³nxa³wi¹. A²nũ²ka³na³ka³nat3jah³na³li¹.
8 e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
9 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ã³nũ²kxi²ya³te²sin²ta²wi¹. Nxe³kxe³su² a²nũ²ai²na² sa²kxai³lu² ã³nhai²ta³lxi³si¹hain¹kxai²nãn²tu̱³ nxe² kãi³yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. Je³su²jah³la² nxe³ta¹hxai²hẽ¹la².
9 Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
10 Nxe³ju³tai²na² sa²kxai³lu² sxi²ha² ã³wi¹hain¹ka³tu̱³ a²sa³wi³ha³lxai²na² jã¹nxe³ju³ta² ĩ³wã̱³txi³sain³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
10 Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
11 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² wãn³txi³kxai³lu¹ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
11 Ele respondeu: "Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
12 Jã¹nxe³jau³su² txu¹ha² a²ten³te²su² te²an²tu̱³ a²wẽ³sãi¹ai²na² ã³na¹ka³tu̱³ in³txa² ã̱³lxi³te²a² so¹ain¹ke³la³te²kxai³, in³txa² ã̱³lxi³te²a² ũ³whĩn¹ta³kxi²nyha²kxa² yã¹nxe² hxi²ki³lot3ta¹ka³lxu³su² hĩ̱³nx2na³li¹. Ko̱³nxe³ti³ kãi³ju³tai²la¹wi¹. Ta¹hxai²hẽ¹la².
12 E se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério".
13 Nxe³nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² a²wẽ³ha³lxa² tẽ³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Je³su²jah³la² wxa²wxai³tai²la¹ ain¹jau³su² tẽ³kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Yxãn¹ta¹ a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xã² ĩ³hxi²ko²lain¹jau³su² yxo²xũn³txi³ ĩ³kwa̱i²kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
13 Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
14 Nxe³ju³ta² sa²kxai³lu¹ Je³su²jah³lai²na² ĩ²ka³tu̱³ ĩ³xa̱n³txi³sxã³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
14 Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: "Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
15 A²ya³la³tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³lo³ju³ta³nũ³su² nxe³jau³xa² ten³nxa²lxi³kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²we¹jah³lxi³hẽ¹li¹. Nxe³yah³lxin¹ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² Txa²wã¹sũ̱³na² A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³lo³ju³ta³nũ³ai²li² ĩ²yah³lxin¹tu¹wi¹. Ta¹hxai²hẽ¹la².
15 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
16 Nxe³sxã³ a²wẽ³ha³lxi³nãu³xai²na² sa²ha³lxo¹so¹ain¹sxã³ wxa²wxai³ain¹sxã³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
16 Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou.
17 Nxe³nxa²ha¹te¹, Je³su²jah³la² ã³nxai³xi²te³lhxã³ nxa²ha¹te¹ in³txa² sa²kxai³lu² ã³ni³ha²non¹sxã³ ĩ³ha¹txi²sxã³ ãn³kax3ti³wxe³sxã³ ĩ³wã̱³txi³te³nah¹lxi¹:
17 Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção, pôs-se de joelhos diante dele e lhe perguntou: "Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
18 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² wãn³txi³kxai³lu¹ ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
18 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txu¹tai²na² ain³kxi²to³hxain¹tai¹ti²tu³wi¹: “Su²lhã³i², ã̱³xa² sxe³xa³ka³lxa² so¹sxã³ ũ³whĩn¹ta³kxi², ã̱³xa² yen³kxa² kãi³kxi² a²nũ²a² ã̱³xa² ki³ha¹kxi²sxã³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ti³hi¹jau³su² ĩ³ye³kxi²nyhu¹i² ki³han³jau³xa² ã³ye³yxo²nũ¹ni² nxe³yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. Wxa²wĩ³na² wxa²hã³ka³na² wi¹kãi³ũh¹xai³jah³lxi³hẽ¹li¹.” Nxe³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wi¹. Ta¹hxai²hẽ¹la².
19 Você conhece os mandamentos: ‘não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’".
20 Nxe³nxa²ha¹te¹ in³txai²na² sa²kxai³lu¹ ĩ³wa²lũ³xi²te²an¹jau³kxai³lu¹:
20 E ele declarou: "Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência".
21 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³lo²su² te²kxai³lu² ĩ²ain¹sxã³ a³lxi²sxã³, ĩ³ye³kxi¹te³nah¹lxi¹:
21 Jesus olhou para ele e o amou. "Falta-lhe uma coisa", disse ele. "Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Nxe³jau³xai²na² sa²kxai³lu², in³txai²na² sa²kxai³lu² ain³kxi²te³na¹ ĩ³ye³han³ti³nha²sxã³ ĩ³ãin²txi³sxã³ ĩ³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la², kãin² yen³kxi³nha²kxai³la².
22 Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la²kxai³lu¹ a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xa² sa²kxai³lu¹ ĩ²sa²sai¹ain¹sxã³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
23 Jesus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus! "
24 — ausente —
24 Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
25 — ausente —
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Nxe³sxã³ a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xã² kãin² ĩ³wã̱³wã̱³txi³ yxau³ain¹sxã³ ĩ³ye³kxi²nyhain¹te³nah¹lxi¹:
26 Os discípulos ficaram perplexos, e perguntavam uns aos outros: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
27 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³la² ĩ²sa²sai¹ain¹sxã³ ĩ³ye³kxain¹te²an¹jau³kxai³lu¹:
27 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus".
28 Nxe³nxa²ha¹te¹ Pe²jah³lo²kxai³lu¹ ĩ³ye³ãn³si³wxe³te³nah¹lxi¹:
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: "Nós deixamos tudo para seguir-te".
29 — ausente —
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 — ausente —
30 deixará de receber cem vezes mais já no tempo presente casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, e com eles perseguição; e, na era futura, a vida eterna.
31 Nxe³kxan²ti³nũ¹ sa²nẽn¹kxi²nha²yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. Nxe³sxã³ a²nũ²a² ka³lxa²te²nũ̱³ka̱³txa² a²hĩn¹txi³ ĩ³sa²nẽn¹kxain¹ju³ta² yũ³kxan²ti³ yan¹nãu³a¹ ĩ³sa²nẽn¹kxai¹nxa³ju³ta² yũ³tu¹wi¹. Te²yã¹nxe³sxã³ a²nũ²a² ka³lxa²te²nũ̱³ka̱³txa² a²hĩn¹txi³ ĩ³sa²nẽn¹kxai¹nxa³ju³ta² yũ³kxan²ti³ yan¹nãu³a¹ ĩ³sa²nẽ¹kxain¹ju³ta² yũ³tu¹wi¹. Je³su²jah³la² ta¹hxai²hẽ¹la².
31 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros".
32 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³ru³sa³lẽ²thĩ³na² wa²li³nhẽ¹tĩh³na² ã³nxai³ain¹nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² ãn³ne³ka³ta¹nyhain¹sxã³ ai³yain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Ai³yain¹te³na¹ a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xa² ãn³si³tẽ³tũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² ĩ³wã̱³txain¹to³ha²kxai³ yu³lhain¹to³ha²kxai³ ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³tai²na² sa²kxai³lu² Je³su²jah³la² a²hi²sen³kxai³lu² a²sa³wi³ha³lxi³nãu³khai³xa² hxi²ka² hxan³sxã³ ha¹li¹ wxa²sa²so¹xi²nũn³tũ̱³ka̱³txa² ĩ³yũ³so¹ka³tu̱³ ĩ³ye³kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
32 Eles estavam subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam admirados, enquanto os que o seguiam estavam com medo. Novamente ele chamou à parte os Doze e lhes disse o que haveria de lhe acontecer:
33 Ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
33 "Estamos subindo para Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios,
34 Sa²nũ¹sain¹sxã³ ko̱³nxe³ ĩ³ka³lxi¹lũ¹sain¹ka³tu̱³ ĩ³ye³ka³su³hẽn¹kxi²sain¹ka³tu̱³ ũn³txi³ ĩ³ta³lo³wait1sain¹ka³tu̱³ ĩ³su²lhã³sain¹tu¹wi¹. Nxe³yãn¹ta¹ ye³ha¹li¹ ka³na³ki¹ a³lan²tãu³kxai³lu², ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²na¹tu¹wi¹, Txa²wã¹sũ̱³na² Hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³lot3sa²jah¹lo²su² na¹ha²kxai³lu¹. Je³su²jah³la² ta¹hxai²hẽ¹la².
34 que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará".
35 Nxe³nxa²ha¹te¹ Se³be³te²ah³la² a²tah²nãu³su² Ti³a²kah³la² Jo³ãu²ah³la² nxe³ya³ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³te² tah²nãu³xai²na² sa²kxai³lu² Je³su²jah³la² wxã³sxã³ ĩ³ye³kxi²ya³te³nah¹lxi¹:
35 Nisso Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele e disseram: "Mestre, queremos que nos faças o que vamos te pedir".
36 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² a²wãn³txi³kxai³lu¹ ĩ³wa²lũ³xi²te³nah¹lxi¹:
36 "O que vocês querem que eu lhes faça? ", perguntou ele.
37 Nxa²ha¹te¹ ĩ³wã²lũ³xi²ya³te²an¹jau³kxai³lu¹:
37 Eles responderam: "Permite que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda".
38 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³la² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
38 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu estou bebendo ou ser batizados com o batismo com que estou sendo batizado? "
39 Nxe³nxa²ha¹te¹ ha¹lin¹tũ̱³ka̱³txa² wãn³txi³kxai³lu¹:
39 "Podemos", responderam eles. Jesus lhes disse: "Vocês beberão o cálice que estou bebendo e serão batizados com o batismo com que estou sendo batizado;
40 Nxe³yãn¹ta¹ txa²wi¹nẽ³tãu³a¹ ã³wxe² txa²wã̱³tãu³a¹ ã³wxe² nxe³ya³hin¹ju³ta² hxi²kan¹ti³ ũ³hũ¹nx2ti³nxa³lho³li¹. Ju¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² a²ha³lo²ai²la¹wi¹. Txa²ha³lo²sxa³wi¹. Txa²wã¹sũ̱³na² a²ten³te²su² te²na² so¹lxi³ sa²we¹tain¹tu¹wi¹. Ta¹hxai²hẽ¹la².
40 mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados".
41 Nxe³jau³xai²na² sa²kxai³lu² a²sa³wi³ha³lxa² wã³kon³te²nãu³xa² hxi²ka² hxan³tũ̱³ka̱³txa² ain³kxain¹sxã³ kãin² ĩ³xa̱n³txin³tain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Jo³ãu²ah³lai²na² ĩ³xa̱n³ta³kxi² Ti³a²kah³lai²na² ĩ³xa̱n³ta³kxi² ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
41 Quando os outros dez ouviram essas coisas, ficaram indignados com Tiago e João.
42 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³lo²su² te²kxai³lu¹ a²sa³wi³ha³lxa² hãi¹nxe³ti³xa¹ ĩ³kaix1tain¹sxã³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
42 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que aqueles que são considerados governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
43 Yxãn¹ta¹, wxãi²na² jã¹nxe³yah³lxi³txa³hẽ¹li¹. Wxa²yu³ta², ĩ²li³te² ĩ̱³nxãn²tu̱³. “Hxi²kan¹te²sa¹i¹.” Nxe³jau³tu̱³ ten³nxa²kxai²nãn²tu̱³, wxa²yu³ta² a²hãi¹nxe³ti³xa¹ ĩ³wa³ka³lxi³lo³txai¹nhẽ³li¹.
43 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo;
44 — ausente —
44 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo de todos.
45 — ausente —
45 Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
46 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² nxe³ha²kxai³ a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xa² nxe³ha²kxai³, ã̱³lxi³tũ̱³ka̱³txa² ka³lxa¹tũ̱³ka̱³txa² nxe³ha²kxai³ whãi²na¹, tẽ³li³nyhu¹sxã³ Je³ri³ko²thĩ³na² ai³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³thĩ³na² wa²li³ain¹tãu³a¹ a²nũ²a² ye³han³jah¹la² Bar³ti³me²ah³la² tĩh³na² kxa³lxu³sa³kxu²nxa² ã³wxe³ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³jah¹la² Ti³me²ah³la² a²ki³lhan³ta³ ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³ta² a²yen³kxa² ĩ³yai³nxũ³yhain¹te³lhxã³ o²la³kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos, juntamente com uma grande multidão, estavam saindo da cidade, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho pedindo esmolas.
47 Nxe³te³na¹ Je³su²jah³la² Na³sa³re²thĩ³na² to̱n¹jah¹la², ya̱u³son³ju³ta² ain³kxain¹te³na¹ ĩ³kaix1jain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Kãin² ĩ³kaix1jain¹te²an¹jau³kxai³lu¹:
47 Quando ouviu que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
48 Nxe³ju³ta³la³ a²nũ²a² ka³lxa¹tũ̱³ka̱³txai²na² a²wãn³txi³kxai³lu¹ yxo²xũ̱n³txi³ ĩ³kwa̱i²kxain¹te³nah¹lxi¹:
48 Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
49 Nxe³tãu³a¹ Je³su²jah³la² a²hi²sen³kxai³lu² ã³yit1sxã³ ĩ³kaix1so¹ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² ka³lxa¹tũ̱³ka̱³txai²na² ĩ³kaix1tain¹te²an¹jau³kxai³lu¹:
49 Jesus parou e disse: "Chamem-no". E chamaram o cego: "Ânimo! Levante-se! Ele o está chamando".
50 Nxe³te³na¹ a²nũ²a² ye³han³jah¹lai²na² wã²la²ka³lo³a² ha³la³sãn¹ka³lo³a² sa²sai²ã³sxã³ ĩ³sa²yxau³sxã³ Je³su²jah³la² ã³tĩ̱³ta¹hxai²hẽ¹la².
50 Lançando sua capa para o lado, de um salto, pôs-se de pé e dirigiu-se a Jesus.
51 Nxe³te³na¹ Je³su²jah³la² a²wãn³txi³kxai³lu¹:
51 "O que você quer que eu lhe faça? ", perguntou-lhe Jesus. O cego respondeu: "Mestre, eu quero ver! "
52 Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² a²wãn³txi³kxai³lu¹:
52 "Vá", disse Jesus, "a sua fé o curou". Imediatamente ele recuperou a visão e seguia a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.