João 13
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVI
1 Nxe³nxa²ha¹te¹ Pas²kwa²nxe³je³na³kxa², Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txai²na² ã³yãn³ki³nũ²kxain¹sxã³ kãin² ĩ³yain³tai¹ni² Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ ĩ³ka³li³si¹hain¹jau³su² ĩ³ye³kxai¹ni², nxe³je³na³kxa² ya̱u³son³kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³hĩ¹na², Je³su²jah³la² a²sa³wi³ha³lxa² whãi²na¹ sxi²ha² thĩ³nãu³xã¹ yxau³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Yxau³ain¹nxa²ha¹te¹, Je³su²jah³lai²na² sa²kxai³lu² a²ẽ¹nãn¹jau³kxai³lu¹:
1 Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Yxãn¹ta¹, Ju³ta²sah³la² Je³su²jah³la² a²sa³wi³sxa² ha³la³je¹nai³kxai³tã² Sa³ta³na²jah¹la² wãn³txa² ain³kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
2 Estava sendo servido o jantar, e o diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³tu̱³ti¹, Je³su²jah³lai²na² sa²kxai³lu¹ a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xai²na² sa²kxai³lu¹ whãi²na¹ ã³yãn³ki³nũ²kxi¹xi²sxã³ ĩ³yai³nain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Yxãn¹ta¹, ha³lo²a² Je³su²jah³la² nũ̱h¹ a³la³kxi²ta³lun²ta¹hxai²hẽ¹la².
3 Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 — ausente —
4 assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 — ausente —
5 Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Nxe²xai³yain¹nũ²la², Pe²jah³la² ã³wxã³nũ²la²:
6 Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: "Senhor, vais lavar os meus pés? "
7 Nxe³ta¹, Je³su²jah³la² wãn³txi³kxai³lu¹:
7 Respondeu Jesus: "Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá".
8 Nxe³nxa²ha¹te¹, Pe²jah³la² wãn³txi³kxai³lu¹:
8 Disse Pedro: "Não; nunca lavarás os meus pés". Jesus respondeu: "Se eu não os lavar, você não terá parte comigo".
9 Nxe³nxa²ha¹te¹, Pe²jah³lai²na² wãn³txa² te³nah¹lxi¹:
9 Respondeu Simão Pedro: "Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça! "
10 Nxe³nxa²ha¹te¹, Je³su²jah³la² wãn³txi³kxai³lu¹:
10 Respondeu Jesus: "Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos".
11 Nxe³jau³xai²na², Je³su²jah³la² ha³lo²a² a³la³kxi²kxe³su²:
11 Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 Nxe³nxa²ha¹te¹, wxa²yu̱³hi̱n³ta³kxain¹ta³lun²nxa²ha¹te¹, wã²la² ũ³whi²kxi¹xi²nhã²nũ²la², ã³wxe³xi²nũ²la², Je³su²jah³lo²su² te²kxai³lu¹ a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xa² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
12 Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: "Vocês entendem o que lhes fiz?
13 Nxe³tãu³a² sa²kxai³lu¹: “Txa²sũ̱³nu²yah³lãi³, Txa²hxi²kan¹jah¹lãi³.” Nxe³sah¹lxi³to³hi¹lxi¹. Jau¹xai²na², wain³txi³ e³yah³lxi³to³hi¹lxi¹, wxa²sũ̱³nũ²sa¹ha²kxai³, wxa²hxi²kan¹txi³sa¹ha²kxai³, nxe³na¹i¹.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 Yxãn¹ta¹, wxa²yu̱³hi̱n³ta³kxi²nẽ³ju³ta² a²sa³wi³sxa² so¹lxi³ a²wa³ka³li³yu³tai²la¹i¹. Hai³txi³ a²hxi²kan¹jah³la² a²sa³wi³ha³lxa² yu̱³kxa² wxa²yu̱³hi̱n³ta³kxi²ju³ta³la² yũ²nxa³i¹. Nxe³kxan²ti³, Txai²na¹xai²na² wxa²sũ̱³nu²su² na¹kxan²ti³, wxa²hxi²kan¹txi³su² na¹kxan²ti³, wxa²yu̱³hi̱n³ta³kxi¹nx2ta¹te¹ni²ti¹. Jã¹nxe³nhat1jah³lxi³hẽ¹li¹.
14 Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 Kãi³kxi¹nx2ta¹ju³ta² ĩ³ye³ũh¹nx2ta¹i¹. Nxe³nx2ta¹ju³txai²na² kãi³kxi¹nx2ta¹kxa²yãx1nhat1jah³lxi³hẽ¹li¹.
15 Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 Jã¹nxa¹jau³su², a²sa³wi³sxa² hxi²ka¹nxa³i¹. Yxãn¹ta¹ a²sũ̱³na²yah³la² hxi²kan¹te²lã²na³li¹. Jã¹nxe³sxã³, ĩ³kwa³na³nx2ta¹te²su² te³na¹xai²na² hxi²kan¹te²sa¹i¹. Yxãn¹ta¹ ĩ³kwa³na³nx2ta¹kxe³su² te² ĩ³nxai²na² hxi²kan¹nx2ti³hĩ̱³nx2nxa³i¹.
16 Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 Nxe³na¹jau³xai²na², ã³ne³wxe³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, sa²yxo²wet1sa²sxã³ kãi³jah¹lxi³hẽ¹li¹. Yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, wi¹lxon³kxi²yah³lxin¹tu¹wi¹.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem".
18 Yxãn¹ta¹, txa²wãn³txai²na² ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹jau³xai²na², wxa²yu³tai²na² ĩ²sxã³ ã³yũ³so¹nx2ta¹kxe³su² te² ĩ³nxai²na² so¹lxi³ ĩ³ye³kxi¹nx2ta¹i¹. Nxe³nx2ta¹kxe³su² te² ĩ³nxai²na² ye³kan¹txi³ ĩ²nx2ta¹jah¹lo²sa¹i¹. Yxãn¹ta¹, wxa²yu³tai²na² sa²yxo²ã³san¹jah¹lo²nũ³su² te² ĩ³nxa² yũ³ah³lxi¹lxi¹. A²nxe³jah¹lo²su², Sũ̱³na² ha³te̱h³nxã³nxãn¹jau³xa² kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² e³te³nah¹lxi¹: “A²nũ²a² yain³txi³nũ̱³xa² ĩ³yain³ya³sain¹jah¹lo²su² te²a² ha³ta̱³nxãn²txi³ ĩ³ko̱x1ko̱¹son²kxi²sain¹tu¹wi¹.” Ta¹hxai²ti³ai¹ti²ti¹. A²nxe³jau³xau³hxai²tẽx1 jã¹nxe³sxã³ ye³jen¹na² a²nũ²a² kãi³kxi²sain¹tu¹wi¹. Sain¹kxai²nãn²tu̱³, ha³te̱h³nxã³nxãn¹jau³xa² a²ya³la³tu̱³ ta³lun²tu¹wi¹.
18 "Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que patilhava do meu pão voltou-se contra mim’.
19 Yxãn¹ta¹, Txai²na¹xai²na² ha³lo²a² ũ³hũ¹nx2ti³xa³ta̱³lxa² wãn³txai²na² ĩ³tih³nxe³nx2ta¹i¹. Nxe³nx2ta¹ka³tu̱³, hã²wxãn³txa³ ã³nhau³ko³khai¹nxe³tãu³a¹ ha³lo²a² ĩ²yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³, txa²wãn³txai²na² yxo²ĩ²sah¹lxin¹tu¹wi¹. “Hai³yo¹. Je³su²jah³la² wãn³txi³khai³xa² so¹lxi³ ĩ³ye³kxi²nẽ³tai¹ti²ti¹. Sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³lo³kxah³lo²su² na³li¹.” Sah¹lxin¹tu¹wi¹.
19 "Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 A²ya³la³tu̱³ wãn³txi³tu̱³ e³kxi¹nx2ta¹i¹. A²nũ²a² ĩ²li³te²su² kxai²nãn²tu̱³, txa²sa³wi³sa² ĩ³sa²si¹hã³a¹kxe³su² te²a² sa²yxo²we¹tũ³sain¹kxai²nãn²tu̱³, a²nxe³jah¹lo²su² kxai²nãn²tu̱³, Txai²na² Je³su²jah³lo²na¹xai²na² sa²yo²wet1sain¹nũ³nhĩ̱³nx2na³li¹. Sain¹kxai²nãn²tu̱³, Txa²wĩ³nu¹tai²na² ĩ³sa²si¹hã³sa²jah¹lu¹tai²na² sa²yxo²we¹tain¹nũ³nhĩ̱³nx2na³li¹.
20 Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou".
21 Nxe³nxa²ha¹te¹, ĩ³ye³ta³lun²nxa²ha¹te¹, Je³su²jah³la² a²ẽ¹nãu³a¹ a̱u³txi³ kãin² ĩ³ãin²ta³kxi²nha²ha²kxai³, ĩ³ye³te³nah¹lxi¹:
21 Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá".
22 Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu², a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xa² sa²kxai³lu² ĩ³wã̱³wã̱³ta³kxi²nha²sxã³ ã³nĩ²la³kxi² ta³lun²nhain¹te³nah¹lxi¹:
22 Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 A²nxe³tãu³a² a²sa³wi³sxa² Je³su²jah³la² a³lxi²khai¹nxe³kxah³lo²su² te²a² Je³su²jah³la² a²wi³lẽ³nãu³a¹ sa²nẽn¹kxi²khaix1nxe³je³nãu³a² ã³wxe³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
23 Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 Nxe³nxa²ha¹te¹, Pe²jah³lai²na² wãn³txi³kxai³lu¹, a²sa³wi³sxai²na² hãi³a² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
24 Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: "Pergunte-lhe a quem ele está se referindo".
25 Nxe³nxa²ha¹te¹, a²sa³wi³sxai²na² Je³su²jah³la² sa²nẽn¹kxi²khaix1nxe³je³na² ã³wxe³jah¹lai²na² wãn³txi³kxai³lu¹, Je³su²jah³la² e³kxi²te³nah¹lxi¹:
25 Inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: "Senhor, quem é? "
26 Nxe³nxa²ha¹te¹, Je³su²jah³la² wãn³txi³kxai³lu¹ ĩ³wa²lũ³xi²te³nah¹lxi¹:
26 Respondeu Jesus: "Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato". Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Nxe³tũ̱³xai²na², Ju³ta²sah³lai²na² sa²so¹sxã³ ĩ³yai³nain¹tãu³ Sa³ta³na²jah¹la² sa²kxai³lu² Ju³ta²sah³lai²na² a²nxũ²kwa̱i³nãu³a¹ ã³nxũ²kwa̱i³wi¹hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³la² wãn³txi³kxai³lu¹, Ju³ta²sah³la² ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
27 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. "O que você está para fazer, faça depressa", disse-lhe Jesus.
28 Yxãn¹ta¹, wãn³txai²na² hãi³jau³xai²na² a²si³yxau³tãu³la³ hai³txi³ a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xai²na² ã³wxe³yain¹tũ̱³ka̱³txai²na² a³la³kxain¹ta¹hxai²nxa³hẽ¹la².
28 Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 A³la³kxai¹nxa³ju³ta²sa¹, a²sa³wi³ha³lxi³nãu³xai²na² a²ẽ¹nãn¹jau³xa² ĩ³ye³kxi²nha²jau³xa²sa¹:
29 Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Nxe³ka³tu̱³, Ju³ta²sah³lai²na² a²yain³txi³nũ̱³xai²na² sa²so¹kxi²sxã³ ĩ³yain³ta³lun²ka³tu̱³, wa²li³ka³tu̱³ ka³nxah³ju³ta² wa²li³ta¹hxai²hẽ¹la².
30 Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite.
31 Nxe³nxa²ha¹te¹, wa²li³nxa²ha¹te¹, Je³su²jah³la² wãn³txi³kxai³lu¹ a²sa³wi³ha³lxa² wã³kon³te²nãu³xa² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
31 Depois que Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 Sain¹kxai²nãn²tu̱³, Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ a²hxi²ka² wxi²kin³ti³to³ti³hit1sa³tu¹wi¹, kwẽn¹tai²nah¹lxi¹. Sa³kxai²nãn²tu̱³, a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ²sain¹kxai²nãn²tu̱³: “Hai³yo¹. Je³su²jah³lai²na² wi²kin³ti³ton³khai¹nx2na³li¹. Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³tãu³a¹ wxi²kin³ti³ton³kxa² yã¹nx2na³li¹.” Sain¹tu¹wi¹.
32 Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 Txa²wẽ³ha³lxãi³. Jũ¹nxe² kxãn³su² yxau³ya³nx2ta¹ka³tu̱³ ã³nxĩ³na¹tu¹wi¹. Na¹tãu³a¹, ã³ten³sah¹lxin¹tu¹wi¹. Sah¹lxin¹ta¹, ĩ³te³lhxã³ na¹tãu³a¹ hxi²kan¹txi³ ãn³si³tẽ³sah¹lxan³tho³li¹. Nxe³na¹jau³xai²na², Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txai³tã² ĩ³ye³kxai¹na¹tai¹ti²ti¹. Hĩ¹nai²na² jau³jau¹xai²na² yã¹nxe³jau³xa² ya³nx2ta¹i¹.
33 "Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 Na¹ha²kxai³, wãn³txa² tah²yau³xa² ĩ³kwa³na³nx2ta¹i¹. Nxe³jau³xa²sa¹, a³lxi²waun¹nhat1jah³lxi³hẽ¹li¹. A³lxi¹nx2ta¹kxa² yã¹nxe³nhat1jah³lxi³hẽ¹li¹.
34 "Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 Nxe³nhyah¹lxin¹kxai²nãn²tu̱³, txa²sa³wi³ha³lxi³lo³txa²lxa¹jau³xa² a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ain³kxi²nx2tain¹tu¹wi¹. “Tũ̱¹ka̱³txai²na² Je³su²jah³la² a²sa³wi³ha³lxi³khai³nũ̱³ka̱³txai²la¹i¹.” Nxe³nyhain¹tu¹wi¹. Ta¹hxai²hẽ¹la².
35 Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros".
36 Nxe³nxa²ha¹te¹, Si³mãu² Pe²jah³lai²na² wãn³txi³kxai³lu¹:
36 Simão Pedro lhe perguntou: "Senhor, para onde vais? " Jesus respondeu: "Para onde vou, vocês não podem me seguir agora, mas me seguirão mais tarde".
37 Nxe³ta¹, Pe²jah³lai²na² wãn³txi³kxai³lu¹:
37 Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
38 Nxe³nxa²ha¹te¹, Je³su²jah³la² wãn³txi³kxai³lu¹:
38 Então Jesus respondeu: "Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.