Hebreus 4

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³nai²na² ha³lo²a² ã³wih¹sxã³ ĩ³ye¹nxi³ki̱³ju³ta³nũ³su² ã²la² ĩ³ye³kxi²nẽ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³nẽ³lha²kxai³ ĩ²khaix1nha²xai³jah³lxi³hẽ¹la².
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Jã¹nxe³jau³xu¹tai²na² ĩ³hen³txi³nx2ti³jau³xu¹tai²li² jau³xain²txi³ ĩ³hen³txi³nẽ³jau³xain²txi³ nxe³jau³xai²li² ain³kxi²nũn³ki̱³tai¹ti²tu³wa². Nxe³jau³jau¹xu¹tai²na² ain³kxain¹kxan²ti³ hai³txi³ yxo²ĩ²ai¹nxa³ha²kxai³lu¹ ĩ³hxi²ka¹tain¹ju³ta³nũ³a² yũ³ain¹ta¹hxai²nxa³ti³ai¹ti²tu³wa².
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 A²kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ha³lo²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ³yũ¹ta³lu²nhĩ¹nu¹tai²kxai³lu² ĩ³ye¹nxi³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². A²kxã³nhxĩ¹nu¹tai²kxai²lu² nxe³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Yxãn¹ta¹ yxo²ĩ²te²ki̱³na¹xai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ha³lo²a² ã³wih¹sxã³ ĩ³ye¹nx2sa²tẽ³ki̱³ju³ta³nũ³a² yũ³ki̱³tu¹wa². Yxãn¹ta¹ tũ̱¹ka̱³txi³nu¹ta²kxai³lu² kxã³nãu³a¹ yũ³ai¹nxa³lho³la². Nxe³jau³xai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txu¹tai²na² nxe³te³nah¹lxi¹:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Nxe³ha²kxai³la¹ ãh¹ wãn³txa² ã̱³xa² e³kxi²ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Ye³ha¹li¹ ye³ha¹li¹ ye³ha¹li¹ ka³na³ki¹ a³la²ni²ti³xa² e³kxi²ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². E³kxi²te³nah¹lxi¹:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 A²nxe³jau³su² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxa² nxe³te³nah¹lxi¹:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 A²nxe³jut3su² a²wi¹lhĩ¹na² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ain³kxi²tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² yxo²ĩ²ai¹nxa³ha²kxai³ hai³txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² ha³lo²a² ã³wih¹sxã³ ĩ³ye¹nxi²ta¹hxai²nxa³ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³ai¹nxa³ha²kxai³ a²nũ²a² ã̱³xa² ã³wih¹sxã³ ĩ³ye¹nxi²ju³ta³nũ³a² yũ³tu¹wa².
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Nxe³ha²kxai³ ju¹tai²li² ãh¹ ĩ³yau¹ũ³te³lhxã³ ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³nu¹kxai³lu² ãh¹ a³la²ni²tãu³a¹ ĩ³hau³ko³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³je³nai²li² hĩ¹nai²la²na³la². A²nxe³jau³jau¹xai²li² kwẽ³kxa³ ko³ka³lxa¹tãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txu¹txai²na² Ta³vi²yah³lu¹tai²na² ũ³wha²li¹jau³xu¹tain²txi³ nxe³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³te³nah¹lxi¹:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Jã¹nxe³ju³kxai³lu¹ a²kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² Moi³se²ah³lu¹tai²na² yah³lon¹sxã³ ya³lu²ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³nũ²la² a²wẽ³not3jah¹la² Jo³su³e²ah³lu¹tai²na² sa²kxai³lu² I³sa³e² nũ̱³ka̱³txu¹tai²na² a²wa³kxẽn³txi³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². A²nxe³jah¹lu¹tai²na² sa²kxai³lu² I³sa³e² nũ̱³ka̱³txu¹tai²na² ĩ³ye¹nxi³si¹hain¹ke³la³te²kxai³ hai³txi³ Txa²wã¹sũ̱³nu²la³ hai³txi³ ãh¹ yan¹nãu³la³ ĩ³ye¹nxi²ju³ta² ã̱³yu³ta³la³ ĩ³ye³kxai¹nhĩ̱³ta¹hxai²nxa³ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³yãn¹ta¹ e³kxain¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa².
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ha³lo²a² ĩ³ye¹nxi²ju³ta³nũ³a² yũ³ain¹tu¹wa². A²kxã³nxu¹ta²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³nu¹ta²kxai³ a²wa³ka³la² ta³lun²sãn²nũ²la² a²lan²ta² ye³ha¹li¹ ye³ha¹li¹ ye³ha¹li¹ a³lan²tãu³a² wa³kon³sãn²nũ²la² a³lan²nũn³tãu³a¹ ĩ³ye¹nxi²ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Jã¹nxe³sxã³ ĩ³ye¹nxi²ki̱³ju³ta³nũ³su² yũ³nũ¹nhũn³ki̱³tu¹wa².
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Nxe³sxã³ a²nũ²a² ĩ²li³te²la³ Txa²wã¹sũ̱³na² ha³lo²a² ã³wih²kxi²sxã³ ĩ³ye¹nxi²kxai²nãn²tu̱³ a²wa³ka³li³yu³khai³xa² a²yxo²ha³kxa¹ ã³na¹hĩ̱³nx2na³la². Kxã³nhxĩ¹nai³kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye¹nxi²hĩ¹nai³kxai³ jã¹nxe³sxã³ a²nũ²a² ĩ²li³te²la³ ĩ³ye¹nxi²nũ³nhĩ̱³nx2na³la².
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 A²nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² ha³lo²a² ĩ³ye¹nxi²si¹nhẽ³ki̱³jau³nũ³su² ã³wih¹ki̱³sxa³kxa²ya̱n³txi³su² sa²yxo²ã³ain¹kxai³ jã¹xa³sah¹lxi³txa³hẽ¹la². Ya³lo³txi²sxã³ ã³wih¹ha³sah¹lxi³wxa².
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ka³te̱n³jah¹la² yã¹nx2na³la². Wã³nxĩn¹jah¹la² yã¹nx2na³la². Yu̱³la² kãin²ta³wxi²a² txo¹khai¹nxe³te²ju²hẽ³la². A²wxi²ai²na² txo¹ha²kxai³ a²ha³tih³nãu³a² txo¹ha²kxai³ nxe³te²ju²hẽ³la². Ka³yxuh³xai²na² a²sĩ̱³nai²na² ũ³whi²lho¹ki̱³te²ju²hẽ³la². Nxe³ki̱³kxai²nãn²tu̱³ a²su³ai²na² e³lxah¹ ĩ²ki̱³te²ju²hẽ³la². Nxe³ta³wxi²a² yã¹nx2na³la², Sũ̱³na² wãn³txa²sa³. Nxe³sxã³ Sũ̱³nai²na² wãn³txa² ain³kxi²ki̱³tãu³a² txa²wã¹ẽ¹nãn¹jau³xai²na² e³lxah²lxi³nẽ³ye²na³la². Te²yã¹nxe² txa²wã¹ten³nha²ki̱³jau³xai²na² e³lxah²lxi³ye²nũn³ki̱³tã³la².
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³ai²li² hxi²kan¹txi³ hãi³a² yxau³ki̱³sxa³wa². Ha³lo²a² whãi²na¹ e³lxah²lxi³ye²na³la². Kãi³ki̱³ju³ta² e³lxah²lxi³ye²ha²kxai³ a̱in³nha²ki̱³jau³xa² e³lxah²lxi³ye²ha²kxai³ nxe³ye²na³la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² txa²wã¹si³yah³la²nãu³xu¹tai²na² kãi³ain¹kxai³ jã¹xa³sah¹lxi³txa³hẽ¹la². Wain³txi³ sa²yxo²we¹ja³sah¹lxi³wxa², Sũ̱³na² ha³lo²a² ã³wih¹sxã³ ĩ³ye¹nxi²ki̱³sxa³kxa²ya̱n³txi³nũ³sa³.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Jã¹nxe³jut3su² kan²txi³ yxo²ĩ²a³sah¹lxi³wxa². Je³su²jah³la² Txa²wã¹sũ̱³na² Tah²hai²la¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a² ã³wih¹sxã³ yxau²na³la². A²nxe³jah¹lxain²txi³ Txa²wã¹wã³nxĩn¹te²a² a²si³yxau³jah¹lai²la¹wa². Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a¹ ĩ³ye³ũ¹nhẽ³na³la².
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Nxe³sxã³ txa²wã¹wã³nxĩn¹te²a² a²si³yxau³jah¹la²kxai³lu² txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² nũ³kxũn³nẽ³lxa³ju³ta² yan³ta³kxi²nẽ³na³la². Jah¹la²kxai³lu² txa²wã¹ki̱³nãu¹xai²na² yã¹nxe³la²sxã³ ko̱³nxe³ti³ kãi³sain³si¹jau³nũ³su² o²la³kxi²nũh¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³yãn¹ta¹ hai³txi³ we¹ta¹hxai²nxa³ti³ai¹ti²tu³wa². Ko̱³nxe³ti³ kãi³ta¹hxai²nxa³ti³ai¹ti²tu³wa².
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Jã¹nxe³jut3su² ya³lo³txi² nxe³sxã³ Je³su²jah³la² ã³tĩ³a³sah¹lxi³hẽ¹la². Nxe³ki̱³kxai²nãn²tu̱³ wi¹lhin¹sxã³ thãi³ti³la² sa²hau³ko³tẽ³lha²kxai³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³kxa² whãi²na¹ ã³wa²su¹tũ¹nhẽ³tu¹wa². Wi¹lhin¹sxã³ yan³ta³kxi²nẽ³tu¹wa². Hxi²kan¹nẽ³lxa³tãu³a² ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹nẽ³tu¹wa².
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.