Hebreus 10
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVT
1 Nxe³ha²kxai³la¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txu¹tai²na² sa²yxo²we¹tai¹nhxai²jau³xai³tã² yen³kxa² ya²la³tu̱³kxa² wã²nã³ũ¹nhẽ³kxi³nũ³su² nxe³jau³xai²la¹wa². Ka³te̱³na² oh³xai²nãn¹jau³sxa³wa². Hãi¹nxe³kxe³hũ̱³nhĩ̱³nx2na³la². Wãn³txa² ya²la³tu̱³jau³xa² a³la³kxi² ta³lu²nai¹nxa³hẽ³la². A²nxe³jau¹xai²na² sa²kxai³lu² nxe²ĩ³yau¹ũ¹nhẽ³na³la². Ĩ³yau¹ũ¹nhẽ³te³nah¹lxi¹:
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Nxe³yãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txu¹tai²na² a²nũ²a² ĩ³wi¹ti³hi¹ke³la³te²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² ã³tĩ̱³te²a² sa²kxai³lu² a²ko̱³nxe³ti³ kãi³ju³ta² ã³wa²su¹tũ¹hĩ̱³nx2na³la². Nxe³sxã³:
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Nxe³yãn¹ta¹ kwẽ³kxa² hãi¹nxe³ti³xa¹ ka³yxuh³xa² a²ti³ha²yau³xa² tẽ³nũ²la² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³hũ¹to³tãu³a¹ ko̱³nxe³ti³ kãi³ju³tai³tã² sa²wa²lho¹xi²sxã³ ain³kxa²xai³hĩ̱³nx2na³la².
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Nxe³ha²kxai³ hai³txi³ po¹na² in³txa² a²ti³ha²yau³su² ta̱³nxa² ka³bri²ta² in³txa² a²ti³ha²yau³su² ta̱³nxa² nxe³jau¹xai²li² tẽ³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³hũ²xai³kxan²ti³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² ã³wa²su¹tẽ³lxa³wa².
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Nxa²ha¹te¹ Kris²tu³jah¹la² a²kan³sxã³ wxã³hĩ¹nu¹tai²na² Kris²tu³jah¹lo²kxai³lu² ĩ³ye³kxi²na²hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² ain³kxi²te³nah¹lxi¹:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Txah³lxa³kxa³txa² a²ne³ka³na²nhãu³a² ka³yxuh³xa² sĩ̱³na² ũ³thũ²hxa³tũ¹nxain¹kxe³su² ĩ³ka³li³kxi²sa²nxa³lxi¹. Te²yã¹nxe³sxã³ a²ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹kxa² ã³wa²sut1sa²si¹hain¹jau³nũ³su² ka³yxuh³xa² a²ti³ha²yau³xa² ũ³hũ¹sain¹kxe³su² ĩ³ka³li³kxi²sa²nxa³lxi¹.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Nxẽn²nxa³ha²kxai³ ĩ³wa²lũ³xi³na¹te³nah¹lxi¹:
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 A²wi¹lhĩ¹nãn¹jau³xa²:
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 óta³lo³hẽ¹jau³xai²na²sa¹:
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Nxe³ju³tai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² a²ten³jut3su² na³la². Nxe³kxe³su² Je³su² Kris²tu³jah¹la² sa²yxo²we¹ta¹hxai²hẽ¹la². Sa²yxo²we¹ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² txa²wã¹ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² ã³wa²su¹tẽ³na³la². Kris²tu³jah¹la²nũ²khai³xa² ye³ka³na³ka³nat3sxã³ ya³lu²kxi²nũ¹nhẽ³hĩ¹nãn¹te²tu̱³ txa²wã¹ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² ã³wa²su¹tẽ³na³la².
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Nxa²ha¹te¹ Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a² a²nũ²a² wã³nxĩn¹ti³ ĩ³ye³ũh¹te²nãu³xai²na² sa²kxai³lu² a³lan²ta² hãi¹nxe³ti³xa¹ sxi²ha² yuh³xan¹thĩ³na² ã³wih¹sxã³ a²wa³ka³li³lo³kxe³su² o²la³kxai¹nhxai²na²hẽ³la². Ka³yxuh³xa² a²ti³ha²yau³xa² tẽ³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³hũ¹kxe³su² o²la³kxain¹to³hxai²na²hẽ³la². Nxe³yãn¹ta¹ a²nũ²a² ko̱³nxe³ti³ kãi³kxa² ã³wa²su¹jut3su² nxe³te²sxa³yu²hẽ³la².
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Hxi²kan¹te²sxa³kxan²ti³nu¹ Je³su² Kris²tu³jah¹la² hi²sen³kxai³lu² ye³ka³na³ka³nat3sxã³ ya³lu²kxi²nũ¹nhẽ³lhĩ¹nãn¹te²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² a²wah³yut3su² ã³wa²su¹tã³la². A²nxe³jah¹la² Txa²wã¹sũ̱³na² a²wi¹tãu³a² ã³wxe³ya³ha²kxai³ a²wa³li³kha³lah³lo²lon³ya³ta¹hxai²hẽ¹la².
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Nxe³hĩ¹nãn¹te²tu̱³ hãi¹sxã³ yxau³sxã³ wah³nxe³ta¹hxai²hẽ¹la². Wah³nxe³te³nah¹lxi¹, Txa²wã¹sũ̱³nu²su² te²kxai³lu² Kris²tu³jah¹la² a²ko̱¹ko̱¹nũ̱³ka̱³txa² sa²yxo²wet1si¹hain¹ju³ta³nũ³su² wah³nxe³ta¹hxai²hẽ¹la².
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Jã¹nxe³sxã³ ye³ka³na³ka³nat3sxã³ ya³lu²kxi²nũ¹nhẽ³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² a²nũ²ai²na² ko̱³nxe³ti³ kãi³ju³ta² ã³wa²su¹te²nãu³xai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a¹ ĩ³wi¹ti³hit1sa²tẽ³ain¹na³la².
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Nxe³ju³tai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² te²yã¹nxe³kxe³hũ̱³jau³xa² e³kxi²nũn³ta¹hxai²hẽ¹la². A²wi¹lhĩ¹nãn¹jau³xa² nxe³te³nah¹lxi¹:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 — Kxã³nãu³a¹ wi¹kãi³ũ¹hai¹na¹ju³ta³nũ³a² ĩ³ye³yxo²ka²la¹hũ³nyhu¹kxi³jau³nũ³a² nxe³te³nah¹lxi¹, Sũ̱³nu²na¹xai²na² nxe²e³kxai¹na¹te³nah¹lxi¹: “Tũ̱¹ka̱³txai²na² a²ne³nxẽ³nai²na² ĩ³kwa³na³ai¹na¹jau³xa² ã³wih¹tu¹wi¹. A²ẽ¹nãu³ai²na² Txa²wãn³txa² tah²yau³nũ³a² ũ³wha²li¹la³kxi²na¹tu¹wi¹.” Txa²wã¹sũ̱³na² nxe³ta¹hxai²hẽ¹li¹.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 óta³lo³hẽ¹txi³sxã³ ãh¹ e³kxi²te³nah¹lxi¹:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Jã¹nxe³jut3su² ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² a²yo³ha² ã²la² ũ³yho³hi²ki̱³sa²kxai³ ãh¹lxi³sxã³ ũ³yho³hi²xi²ju³ta³nũ³a² yũ³te²sxa³yu²hẽ³la².
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Nxe³ha²kxai³lu¹ txa²wã³tã̱³yah³lxi¹lxa². Nxe³ha²kxai³ Je³su²jah³lai¹tã² ya³lu²kxi²nẽ³lha²kxai³ a²ti³ha²yau³xa² ha³li³hxan³nũ¹nhẽ³lha²kxai³ ã³wa²sut1sxã³ yxau³ki̱³tã³la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² nxe³hĩ¹nãn¹te²tu̱³ hxi²kan¹txi³ Sũ̱³na² e³kxi²to³ki̱³tã³la².
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a² ĩ³ye³ũ¹nhẽ³tũ̱³ka̱³txa² a²si³yxau³jah¹lai²na² so¹lxi³ thĩ¹nai²na² wi¹khaix1thĩ³na² ã³wih¹to³te²ju²hẽ³la². Wã²la² ũ³tĩ¹kxi²ka³lo³a² ã³ha³nãut1sxã³ ã³wih¹to³te²ju²hẽ³la², Sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²te³lha³ka³. Nxe³kxa² ha³tih³xan²tu̱³ txa²wã¹ki̱³na¹xai²na² sa²kxai³lu² Je³su²jah³la² ya³lu²kxi²nẽ³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² hxi²kan¹txi³ Sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²to³ki̱³tã³la². Je³su²jah³lo²kxai³lu² ka³te̱n³ti³ yxau²sa²tẽ³jah¹lo²su² na³la². Tĩh³na² wi¹tĩh³na² Sũ̱³na² ã³tĩ³ki̱³tĩh³na² yã¹nxe³te²la¹wa². Nxe³te²la³ha²kxai³ ĩ²li³tãu³a¹ Sũ̱³nai²li² hxi²kan¹txi³ ĩ³ye³kxi²to³ki̱³tã³la².
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Wã³nxĩn¹ta² Si³yxau³jah¹la² Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a² a²nũ²a² wã³nxĩn¹ti³ ĩ³ye³ũ¹nhẽ³jah¹lan²tu̱³ hxi²kan¹khaix1jah¹lai²la¹wa².
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a¹ ã³tĩ³a³sah¹lxi³wxa². Txa²wã¹ẽ¹nãu³a² a̱u³txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² wain³txi³ ĩ²nyha¹ya³sah¹lxi³wxa². Nũ³kxũn³sxã³ yxo²ĩ²a³sah¹lxi³wxa². Au³txi³ a³la³kxi²nha²ki̱³jau³xa² ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² ã³wa²sut1sxã³ yxau³a³sah¹lxi³wxa². Ĩ̱³yau³xa² tẽ³sxã³ wxa²ho³kxi²nha²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ txa²wã¹nũ²ai²na² whãi²na¹ wi¹lhan³kxi²nha²ki̱³te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa² yã¹nxe³kxe³hũ̱³sxã³ Sũ̱³na² wãn³txa² sa²yxo²we¹ki̱³kxai²nãn²tu̱³ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² wi¹lhau³ko³tẽ³tu¹wa².
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Txa²wã¹sũ̱³nu²su² te²kxai³lu² kãi³ũ¹nhẽ³ju³ta³nũ³a² au³ũ¹nhẽ³tai¹ti²tu³wa². Nxe³jau³xai³tã² ya²la³tu̱³ kãi³ũ¹nhẽ³tu¹wa². Yxo²ĩ²ki̱³jau³xai²la¹wa². A²nxe³sxã³ nxũ²kwa̱i³lxũ¹sxã³ wah³nxe³a³sah¹lxi³wxa².
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Te²yã¹nxe³sxã³ wi¹kãi³ũh¹nyhu¹a³sah¹lxi³wxa². A³lxi²waun¹nyhu¹a³sah¹lxi³wxa². Ju¹tai²na² ã²la² kãi²non³sxã³ ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹waun¹nyhu¹a³sah¹lxi³wxa².
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹waun¹nyhu¹te³lhxã³ ã³yã³nũ²kxi²yah³lxi³hxain¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³yah¹lxi¹nha²kxai³ a²nũ²a² wxa²ha³tih³nãu³a² ju¹tai²li² ã³na¹ain¹tai¹ti²tu³wa². Jã¹nxe³a³sah¹lxi³txa³hẽ¹la². Txa²wã¹hxi²kan¹jah¹la² a³ka³nxi²sxã³ wa̱³li²ju³ta² yxau³son³na³la². Wa̱³li²kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ta̱³nxa² wi¹lhin¹sxã³ kãi³ta̱³nxa² nxe³ki̱³ju³ta² a³ya³txi²nẽ³tu¹wa². Nxe³ha²kxai³ ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹txi³nyhu¹ah³lxi³hxain¹kxai³ jã¹nxe² ã²la² kãi²non³sxã³ kãi³nyhu¹a³sah¹lxi³hẽ¹la².
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Nxa²ha¹te¹:
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Nxe³yãn¹ta¹ wxã³ju³ta²nũ³a² yu̱h³lxi³si¹nhẽ³tu¹wa². Ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²nhẽ³ju³ta³nũ³a² so¹lxi³ yũ³nẽ³tu¹wa². Nxe³sãn²ka³tu̱³ ha³nxe² i̱³tho³xa² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² a²ko̱¹ko̱¹nũ̱³ka̱³txa² i³hxan³si¹hain¹ju³ta³nũ³a² we³ta¹hxai²hẽ¹la². I̱³hxan³yain¹tu¹wa², Txa²wã¹sũ̱³na² hxi²ka²sa³. Te²yã³nxe³ju³ta² ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²nhẽ³kxai²nãn²tu̱³ te²yã¹nxe² i̱³lhxan³nẽ³lha³ta²wa².
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Nxe³hxai²na²hẽ³la². Moi³se²ah³lu¹tai²na² kwa³na³jau³xu¹tai²na² sa²yxo²ã³te²u¹tai²na² ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²hxai²na²hẽ³la². Ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²nũ²la² wxã̱i³ti²yhe²kxai²nãn²tu̱³ a²nũ²a² ha¹li¹ ta̱³nxa² ha¹li¹ ka³na³ki¹ ta̱³nxa² te²yã¹nxe² ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²nyhah¹lxi³kxai²nãn²tu̱³ ĩ³ya²lut1ju³ta³nũ³a² ĩ³yĩ¹li²yah³lxi³hxai²na²hẽ³la².
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Te²yã¹nxe³kxe³hũ̱³nxe² a²nũ²a² Txa²wã¹sũ̱³na² Ta²ha² ti³ka³la³kxi³hũ̱³nxe² sa²yxo²ã³kxai²nãn²tu̱³ ã²la² kãi²non³sxã³ wxã̱ix3ti³yut3sa²hĩ̱³nx2na³la².
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txu¹tai²na² nxe³te³nah¹lxi¹:
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Jã¹nxe³jut3su² ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³kxe³nũ³su² Txa²wã¹sũ̱³na² ka³te̱n³jah¹la² hxi²ka² wa³ka³ton³nẽ³kxai²nãn²tu³ o²khaix1nxe³nẽ³ju³tai²la¹wa².
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Nxa²ha¹te¹ kxã³nxa² he¹yah³lxin¹ju³tai³tã² sa²wa²lho¹xi²sxã³ ain³kxi¹xi²nha¹jxah³lxi³hẽ¹la². Nxe³hĩ¹nai³tã² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²ah³lxin¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² sa²yxo²ã³te²nãu³xa² kãin² khãuh³lxa³ti³nx2tain¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³nx2tain¹kxan²ti³ Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² ã³na¹yah³lxi³ta¹hxan³nhẽ¹la².
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Wxa²ha³tih³ ĩ³nxa² ko̱³nxe³te²lo³nx2tai¹nha²kxai³ a²nũ²a²nãu³xai²na² yen³nãu³a¹ ko̱³nxe³ti³ kãi³ũ¹nx2tai¹nha²kxai³ nxe³nx2tain¹tai¹ti²tu³wa². Ãh¹ wxa²ha³tih³ ĩ³nxai²na² khãuh³nxe³nxain¹ju³ta³ so¹nũ¹nx2tain¹sxã³ kwa² wa³ka³ti³lon³nxe³nx2tain¹ta¹hẽ¹la², Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² sa²yxo²we¹jah³lxi¹nha²kxai³la².
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Sxi²ha² kan²thĩ³na² wxa²nũ̱³ka̱³txa² ũ³tĩ̱¹kxi²nx2tain¹kxai²nãn²tu̱³ ĩ³sxã³ ã³nxũ²kwa̱i³lxũ¹nain¹yah¹lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la². Wxa²yen³kxi³khai³xa² nũ³kxũn³sxã³ so¹kxi¹nx2tain¹kan²ti³ wxa²ẽ¹nãu³ai²na² hãu²non³sxã³ yxau²sa²tẽ³yah³lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la². Nxe³sxã³ wxa²ẽ¹nãn¹jau³kxai³lu¹:
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Nxe³yah³lxi¹nha²kxai³ nxũ²kwa̱i³lxũ¹txi³ yxau²xai³jah¹lxi³hẽ¹la². Kxã¹nãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² hxi²ki³kxai³lu² yen³kxa² wi¹kxa² ũ³yho³hi¹nx2ti³tu¹wa².
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Ya³nãn³ta³ki²la²sxã³ wahx3nxe³jah³lxi³hẽ¹la². Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² a²ten³ju³ta² sa²yxo²we¹jah¹lxi³hẽ¹la². Nxe³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ yen³kxi³nũ³a² au³ũ¹nx2ti³jau³xai³tã² ũ³hũ¹nx2ti³tu¹wa², Txa²wã¹sũ̱³na²sa³.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxa² nxe³te³nah¹lxi¹:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Nxe³yãn¹ta¹ txa²sa³wi³ha³lxi³khai³xa² yxo²ĩ²sain¹tu¹wi¹. Yxo²ĩ²sai¹nha²kxai³ ka³te̱n³su² yxau²xai³lain¹tu¹wi¹. Yxãn¹ta¹ a²nũ²a² ĩ²li³te²a² sa²yxo²ã³sain¹sxã³ ã³wa̱³li²kxai²nãn²tu̱³ ĩ³ka³li³kxi²sah¹lxan³tho³li¹.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Nxa²ha¹te¹ txa²wã¹xai²na² te²yã¹nxe³ki̱³sxa³wa². Hai³txi³ txa²wã¹si³yon³nãu³a² ĩ²sxã³ sa²si³wa²nha²ki̱³sxa³lho³la². Yxãn¹ta¹ sa²si³wa²nha²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² khon³hxan³kxi²nẽ³lha³ta²wa². Yxãn¹ta¹ hai³txi³ nxe³ki̱³sxa³wa². Yxo²ĩ²ki̱³tã³la². Nxe³ki̱³sa²kxai³ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² sa²hau³kot3sxã³ yxau³ya³nhẽ³na³la².
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.