Gálatas 2
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVT
1 Nxe³nũ²la² kwẽ³kxa² ka³lxa¹txi³ 14 nxe² hxi²ka² hxan³sxã³ ãh¹ ha¹li¹ ha¹li¹ wxa²sa³wa²la³kxi²nũn³ka³tu̱³ kwẽ³kon³tãu³a² Je³ru³sa³lẽ²thĩ³na² ã³wa̱³li²na¹hẽ³la². Bar³na³be²ah³lai¹tã² txai²na² nxe³sxã³ Ti²to³jah¹la² tẽ³sxã³ wa̱³li²ya³ha¹hẽ³la².
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou.
2 A²kxã³nxai³tã¹ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² wa̱³li²si¹sa²jau³su² wã²nxũ̱h¹ e³kxi²sa³na²hẽ³la². Wa̱³li²nũ²la² a²nũ²a² hxi²kan¹txi³su² ye²yhain¹te²a² yxo²ĩ²te²si²ha²kxai³ nũh¹e³kxai¹na¹hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xai²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²a² ĩ³hen³txai¹na¹jau³xai³tã² ĩ³yau¹ũ³hai¹na¹hẽ³la². O²la³kxai¹na¹ju³ta² ten³sai¹nhĩ̱³txa²nxa³khih³ nxa¹hẽ¹la². Nxe³sxã³ ã³ne³wxe³sai¹nxa³ke³la³te²kxai³ a²yan¹nãu³a² o²la³kxi²na¹kxe³nũ³su² ã³na¹sain¹kxa²ya̱n³txi³su² na¹hẽ¹la².
2 Fui para lá por causa de uma revelação. Reuni-me em particular com os líderes e compartilhei com eles as boas-novas que tenho anunciado aos gentios. Queria me certificar de que estávamos de acordo, pois temia que meus esforços, anteriores e presentes, fossem considerados inúteis.
3 Nxe³na¹kxan²ti³ Ti²to³jah¹la² ã³si³tẽ³kxi²sa²jah¹la² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³kxan²ti³ wi¹le³kxi²nyhain¹na²hẽ³la². Ju³te²ah³la² a²ki³lha³nãu³xa² a²ki³wã²la² ũ³sa³si³tũ³ko¹kã¹nyhai¹nhxai²na²hẽ³la². Jã¹nxe³ju³ta² wet1si¹jau³su² hai³txi³ kwa³na³ai¹nxa³hẽ³la².
3 Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio.
4 Nxe³ju³tai²li² a²kxã³nxa¹ yxo²ĩ²ki³lxo³tũ̱³ka̱³txa² hãi³a² wih³sxã³ ã³ya³wi²kxi²xain¹sĩn¹na²hẽ³la². Nxe³sain¹sĩn¹sxã³ Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²sĩ¹na¹ha²kxai³ ã³wa²sut1sxã³ yxau³sĩ¹na¹ju³ta² te³nain¹sĩ¹nxa³hẽ³la². Hãi¹sxã³ Moi³se²ah³lu¹tai²na² kwa³na³jau³xu¹tai²na² ãh¹ sa²yxo²wet1sĩ¹na¹ju³ta² so¹lxi³ te³nain¹sĩn¹na²hẽ³la². Nxe³si¹sain¹sĩn¹jau³su² nxẽn³tain¹sĩn¹na²hẽ³la².
4 Essa questão foi levantada apenas por causa de alguns falsos irmãos que se infiltraram em nosso meio para nos espionar e nos tirar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Sua intenção era nos escravizar,
5 Nxẽn³tain¹sĩn¹kxan²ti³ Je³su²jah³lai²na² yxo²ĩ²ki̱³kxe³su² ya²la³lyau³su² ha²kxai³ ĩ³ya¹tain¹ju³ta² ten³sa²sĩ¹nxa³hẽ¹la². Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te² ĩ³nxa² yah³lxin¹kxan²ti³ hxi²kan¹txi³ yxo²ĩ²yah³lxi¹lxa², Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² wen¹yah²lxan³kxan²ti³na². Nxe³ha²kxai³ hai³txi³ ã³ne³to³ti³hex1yain¹sĩ¹nxa³hẽ³la².
5 mas não cedemos a eles nem por um momento, a fim de preservar a verdade das boas-novas para vocês.
6 Nxe³yãn¹ta¹ hxi²kan¹ti³ nũ̱³ka̱³txa² txah²yau³xa² e³kxi²sai¹nxa³hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² ye³na² kãin²te²su² ta̱³nxa² kãi²nxa³te²su² ta̱³nxa² yũ³ye²te²sxa³yu²hẽ³la². Te²yã¹nxũn³te²sa¹wa².
6 Quanto aos líderes — cuja reputação, a propósito, não fez diferença alguma para mim, pois Deus não age com favoritismo —, nada tiveram a acrescentar àquilo que eu pregava.
7 Jã¹nxa¹jut3su² txai²na² sa²kxai³lu² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²a² ĩ³sa²si¹hã³ũ¹sai¹nha²kxai³ Pe²jah³la²kxai³lu² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ĩ³sa²sa¹hã³ũ¹ha²kxai³ nxe³sain¹sĩn¹na²hẽ³la². Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³si¹yhe²nha¹jau³su² ĩ³sa²si¹hã³ũ¹sain¹sĩn¹na²hẽ³la², Txa²wã¹sũ̱³na²sa³. Ju¹tai²li² a³la³kxain¹na²hẽ³la².
7 Ao contrário, viram que me havia sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos gentios, assim como a Pedro tinha sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos judeus.
8 Nxe³ha²kxai³la¹ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ĩ³hxi²kat1sxã³ ĩ³sa²si¹hã³ũ¹yha³sain¹na²hẽ³la². Pe²jah³lai²na² sa²kxai³lu² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² ĩ³hxi²kat1sxã³ ĩ³sa²si¹hã³ũ¹hi² txai²li² Pau²lah³lo²na¹xai²na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²a² ĩ³hxi²kat1sxã³ ĩ³sa²si¹hã³ũ¹hi² ya³sain¹na²hẽ³la².
8 Pois o mesmo Deus que atuou por meio de Pedro como apóstolo aos judeus também atuou por meu intermédio como apóstolo aos gentios.
9 Jã¹nxa¹jut3su² Ti³a²kah³la² Pe²jah³la² Jo³ãu²ah³la² yah³lxi³sxã³ a²hxi²kxan¹ti³la³ye²ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³nai²na² kãin² thãi³ti³la² a³lxi²sa³kxe³su² e³lxah²lxi³ye²ha²kxai³ ĩ³sa²si¹hã³ũ¹ha¹ju³ta² wi¹le³kxi²sain¹na²hẽ³la². Nxe³sai¹nha²kxai³ Bar³na³be²ah³la² txai²na² ya³sxã³ ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹ya³sain¹te³lhxã³ hxi²ki³ya³sain¹na²hẽ³la². Hxi²ki³ya³sain¹te³nah¹lxi¹:
9 De fato, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, reconheceram a graça que me foi dada e aceitaram Barnabé e a mim como seus colaboradores. Eles nos incentivaram a dar continuidade à pregação aos gentios, enquanto eles prosseguiriam no trabalho com os judeus.
10 Nxe² ai³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ hãi¹sxã³ txa²wã³tã̱³nãu³xa² Je³ru³sa³lẽ²thĩ³nãn¹te²na² yen³kxi³txa²te²na² nxe³wã²na³ain¹ya³txa³hẽ¹li¹. Nxe³sain¹sĩn¹na²hẽ³la². Nxe³ju³tai²li² wi¹lhin¹sxã³ kãi³yah³hxai²na¹hẽ³la².
10 Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
11 Nxe³yãn¹ta¹ Ãn³ti³o³ki²a²thĩ³na² yxau³na¹hĩ¹nai³tã² Pe²jah³lai¹tã² wxã³na²hẽ³la². Wxã³nũ²la² hã²wxãn³txa³ wain³txi³ o²la³kxi²nxa³ha²kxai³ ĩ³kwa̱i²kxi²na¹hẽ³la².
11 Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
12 A²kxã³nxa² Ti³a²kah³lai¹tã² a²sa³wi³ha³lxa² sa²si¹hã³ũ¹sxã³ wxã³ain¹na²hẽ³la². Ain¹ta¹ wxã³ai¹nxa³ta̱³lxa¹ Pe²jah³lai²na² sa²kxai³lu² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²su² kxan²ti³ ã³nũ²kxi²sxã³ ã³wxe³sxã³ yain³yah³lxi³na²hẽ³la². Nxe³nxa²ha¹te¹ Ti³a²kah³lai²na² sa³wi³ha³lxa² wxã³yai¹nhĩ¹na¹ Pe²jah³lai²na² hi²sen³kxai³lu² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²a² ã³ya²sa³wxe³sxã³ yain³na²hẽ³la².
12 No começo, quando chegou, ele comia com os gentios. Mais tarde, porém, quando vieram alguns amigos de Tiago, começou a se afastar, com medo daqueles que insistiam na necessidade de circuncisão.
13 Nxe³kxa²yu³su² Ju³te²ah³la² nũ̱³ka̱³txa² yxo²ĩ²te²a² yu̱h³lxi³jau³su² ã³ya²sa³wxe³ ã³si³wxe³yah³hain¹na²hẽ³la². A̱i³lhxã³ Bar³na³be²ah³la² hi²sen³su² te²yã¹nxe² ã³kãi³ ã³si³wxe³nũn³na²hẽ³la².
13 Como resultado, outros judeus imitaram a hipocrisia de Pedro, e até mesmo Barnabé se deixou levar por ela.
14 Nxe³ju³tai²li² Je³su²jah³la² wãn³txa² wain³txi³ sa²yxo²we¹tai¹nxa³ha²kxai³ Pe²jah³la² ĩ³kwa̱i²kxi²na¹hẽ³la². A²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ã³nũ¹tain¹tãu³a² hi̱³ta¹hẽ³la². Hi̱³ta¹te³nah¹lxi¹:
14 Quando vi que não estavam seguindo a verdade das boas-novas, disse a Pedro diante de todos: “Se você, que é judeu de nascimento, vive como gentio, e não como judeu, por que agora obriga esses gentios a viverem como judeus?
15 Jã¹nxe³jut3su² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² nxe³sĩn¹te²sa¹wa². Hai³txi³ a²nũ²a² ã̱³xa² nũ̱³ka̱³txi³su² nũn³sĩn¹nxa³wa². Ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹kxa² yã¹nxũn³sĩn¹te²txã³wa².
15 Você e eu somos judeus de nascimento, e não pecadores, como os judeus consideram os gentios.
16 Nxe³sĩ¹na¹kxan²ti³ Moi³se²ah³lu¹tai²na² kwa³na³jau³xa² sa²yxo²wet1sĩ¹na¹kxan²ti³ hai³txi³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²kxai³lu² wain³te²lot3sa²sĩ¹nhĩ̱²nxa³wa². Hãi¹sxã³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² wãn³txa² yxo²ĩ²sĩ¹na¹kxai²nãn²tu̱³ wain³te²lot3sa²sĩ¹nhĩ̱³nx2na³la². Jã¹nxe³jut3su² Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²sĩ¹na¹wa². Yxo²ĩ²sĩ¹na¹ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²kxai³lu² wain³te²lot3sa²sĩ¹nhĩ̱³nx2na³la². Yxãn¹ta¹ Moi³se²ah³lu¹tai²na² kwa³na³jau³xa² sa²yxo²wet1sĩ¹na¹kxan²ti³ nxe³ju³tai²li² hai³txi³ wain³te²lot3sa²sĩ¹nhĩ̱³nx2nxa³wa². Nxe³jau³xu¹tai²na² hxi²kan¹txi³ wain³te²lot3sa²sĩn¹te²sxa³yu²hẽ³la².
16 E, no entanto, sabemos que uma pessoa é declarada justa diante de Deus pela fé em Jesus Cristo, e não pela obediência à lei. E cremos em Cristo Jesus, para que fôssemos declarados justos pela fé em Cristo, e não porque obedecemos à lei. Pois ninguém é declarado justo diante de Deus pela obediência à lei”.
17 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² wain³te²lot3sa²sĩn¹ju³ta² so¹lxi³ ten³sa²sĩ¹nha²kxai³ Moi³se²ah³lu¹tai²na² kwa³na³jau³xa² ã³a¹hẽ³la². Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² so¹lxi³ yxo²ĩ²sĩ¹na¹hẽ³la². Nxe³sĩ¹na¹ha²kxai³ a²nũ²a² nxe² e³kxi²sain¹sĩn¹na²hẽ³la². Nxe³sain¹sĩn¹te³nah¹lxi¹:
17 Mas, se a busca da justiça por meio de Cristo nos torna culpados de abandonar a lei, isso torna Cristo responsável por nosso pecado? De maneira nenhuma!
18 Te²yã¹nxe³sxã³:
18 Se, pois, reconstruo o antigo sistema da lei que já destruí, então faço de mim mesmo transgressor da lei.
19 Jã¹nxe³ha²kxai³ Moi³se²ah³lu¹tai²na² kwa³na³jau³xai²li² a²ẽ¹na² sa²hau³kot3si¹sa²ju³ta² ten³sa²nxa³nha²wa². Nxe³sa²nxa³kxe³su² Moi³se²ah³lu¹tai²na² kwa³na³jau³xai²li² ã³wa²sut1sxã³ yxau³na¹wa². Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³sa³na²hẽ³la². Ĩ³yau¹ũ³sa²jau³xa²sa¹, txa²ẽ¹nãu³ai²na² ko̱³nxe³khaix1ye²na¹ha²kxai³ wã²nxũ̱h¹ sa²hau³ko³sa²ju³ta² hxi²kan¹sa²nxa³ha²kxai³ nxe² ĩ³yau¹ũ³sa³na²hẽ³la². Nxe³na¹ha²kxai³ nxe³hĩ¹nãn¹te²tu̱³ kwa³na³jau³xu¹tai²na² ã³na¹la³kxi²na¹ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² ka³te̱n³su² yxau²xai³la¹ha²kxai³ nxe³na¹wa².
19 Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
20 Jã¹nxe³sxã³ Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²a¹hĩ¹nai³tã² kwa³na³jau³xu¹tai²na² ã³wa²sut1sxã³ yxau³na¹hẽ³la². ówa²sut1sxã³ yxau³na¹ha²kxai³ Kris²tu³jah¹la² txa²ẽ¹nãu³ai²na² yxau² ã³si³wxe³ya³sain¹na²hẽ³la². Nxe³ya³sain¹kxe³su² kxã³kxai³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² ĩ³hxi²kĩ¹la³kxain¹sxã³ ya³lu²kxi²nẽ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Te²yã¹nxe³kxe³hũ̱³nxe² ĩ³hxi²kĩ¹la³kxi²ya³sain¹nũn³na²hẽ³la². Ne³ya³sai¹nhĩ¹nãn¹te²tu̱³ kwa³na³jau³xu¹tai²na² ã³wa²sut1sxã³ yxau²xai³te²sa¹wa². Nxe³ha²kxai³la¹ txa²sĩ̱³khai³xa² ka³te̱n³su²na¹kxan²ti³ Kris²tu³jah¹la² a²ka³te̱n³sĩ̱³na² so¹lxi³ nxu²kwa̱i³yxau³sa²na³la². Nxe³sa³ha²kxai³ nxe³hĩ¹nãn¹te²tu̱³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² so¹lxi³ nũ³kxũn³txi³ ĩ³hxi²kat1sa³jah¹lai²la¹wa². Je³su² Kris²tu³jah¹lai²li² Sũ̱³na² Ta²hah³lo²su² ha²kxai³ a³lxi²nẽ³jah¹lai²la¹wa². A³lxi²nẽ³lha²kxai³ wã²nxũ̱h¹lxi³ ya³lu²kxi²nẽ³lain¹jah¹lai²la¹wa². A²nxe³jah¹la² yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³la¹wa².
20 Fui crucificado com Cristo; assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Portanto, vivo neste corpo terreno pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Jã¹nxa¹jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² kãin² thãi³ti³la² a³lxi²nẽ³lha²kxai³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² ya³lu²kxi²nẽ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe²e³kxi²nẽ³ke³la³te²kxai³ nxe³te³nah¹lxi¹:
21 Não considero a graça de Deus algo sem sentido. Pois, se a obediência à lei nos tornasse justos diante de Deus, não haveria necessidade alguma de Cristo morrer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.